Romanos 12

Nara NT (NRZ_NAR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kanaua 'ounai bo'akala'u e, Dilava ena vilalo nama vaikana 'ounai anoimui, kauanimui mai nuamui itoina Dilava oi bovenia, veniveni davata maulita ai be'ao, bekabukabu Dilava nuana bevanama'inala. Emui kukudivo koana umauna 'eva kanaua.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Kanobata kanania ena koakoa sia oi bokovo kovo vaia, 'a nuamui oi bovamakamakata emui mauli oi bovaedeanata, inoku Dilava ena ula 'eva dava, ia elalonama vaia 'eva dava mai nama'inana umauna 'eva dava oi boikabasia kave'i.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Vidulu namana eveni'u 'ounai, lau oi boumuiai a'oumui. Sibomui sia oi bolalovaimui vaika, beia sibomui oi bolalovai lalovai kave'i, nuamui bekomolo, Dilava eta'u ka ka emui abiveni a boita evenimui vitaitatai.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Ita kauanita 'eva ka'onamo beia le'ena 'eva dounamo, ia eta vinaula 'eva edeata edeata.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Dala vitaitanai ita 'eva kadoutamo, beia Keliso laloanai ita 'eva kauani ka'onamo, le'ena edeata edeata kavaka'onamo.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Dilava ena iulaveni koana ainama davata edeata edeata 'ani evenita, kau ka ena ainama 'eva enolea koanai ia benolea ena abiveni vitaitanai.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Kau ka ena ainama 'eva da'ala abi koanai ia 'eva da'ala be'abi, kau ka ena ainama 'eva vaikabasi koanai ia 'eva bevaikabasi.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Vakula'ila kauna bevakula'ila, veniveni kauna beveniveni mainuana bounai, 'ana'iavai kauna be'ana'iavai maikula'ilana, vilalo kauna bevilalo mailalonamana.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Emui lalo'au 'eva oi bovamomo'aia. Si'avana davata ulata sia oi bo'ula, nama'ina davata oi bovavaita.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ka ka oi bovilalo'au viveni bo'akalamui boina, maivaka ka ka 'ola oi boaku viveni.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Oi bovinaula kula'ila sia oi bobalea. Idume siavunai Lovia namana da'alana oi bo'abi mai nuamui bounai.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Oi onuabata vaia enai oi bolalonama. Bavunu melalatai oi bokula'ila. Melala bounai oi bomeamea.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Dilava ena kau deulalu kauta oi boduluta. Da'a'au kauta oi boabita dae emui lumai.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Devaiviivimui kauta Dilava oi bonoia bevanama'inata, sia oi bosivada venita, ia oi bovanama'inata.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Delalonama kauta ita oi bolalonama, dekakani kauta ita oi bokakani.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Boumuiai emui mia ai nuamui beka'onamo. Sia oi bo'apa, mia mamedu kauta ita oi bomia ka'ona. Sibomui emui aoneka sia oi boapavaita.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Kau ka ena vinaula si'avana kevamuiai davana tavana si'avanai sia oi bovamuea, ia kau boutai vailatai vinaula nama'ita oi bovavai.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Bedaimui koanai, kau boutai ita nua'elu ai oi bomimia.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 E'u kau e, si'avana tavana sibomui sia oi bovamuea, oi bovikania Dilava ena badu bevavaia. 'Olana Puka kabukabunai 'ani ilelena, “Lovia namana ediaka, Tava veni 'eva lau ima'u ai, lau batata'u tavana bavamuea.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Mai ilelena 'udai,Aon 25.21, 22
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Vinaula si'avata sia betata'u oi bekaokaimui, beia emui vinaula nama'itai vinaula si'avata oi bokaokaita.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.