Mateus 23
Nara NT (NRZ_NAR) vs ARA
1 Inoku Iesu eta'u kau mato mai ia ibanona kauta e'outa ediaka,
1 Então, falou Jesus às multidões e aos seus discípulos:
2 “Talavatu 'ola kauta mai Palisea kauta 'eva Mose ena mia'au davanai demia'au kau de'ola vaita.
2 Na cadeira de Moisés, se assentaram os escribas e os fariseus.
3 Kanaua 'ounai leleta oi bo'ika, de'oumui vinaulata boutai oi bovavai, beia devavai koakoata 'eva sia oi bovavai, 'olana ia deilolovai vinaulata 'eva sia devavaita.
3 Fazei e guardai, pois, tudo quanto eles vos disserem, porém não os imiteis nas suas obras; porque dizem e não fazem.
4 Eveeveai mekau namata dedo'o 'au inoku kau voutai dene'eta 'au, beia ia sibota 'eva sia de'ula imata li'uli'una kai beabia isi beduluta.
4 Atam fardos pesados [e difíceis de carregar] e os põem sobre os ombros dos homens; entretanto, eles mesmos nem com o dedo querem movê-los.
5 Eta dava devavai boutai 'eva kau beikata davata, puka kabukabuna luvata deleleta eta 'ola davatai meamea laloanai ba'utai dedo'o 'au 'eva devanamata maivaka eta meamea tubu'ata valota 'eva lakavaikata.
5 Praticam, porém, todas as suas obras com o fim de serem vistos dos homens; pois alargam os seus filactérios e alongam as suas franjas.
6 Nadu 'abutai 'eva mia'au davata nama'ita ulata de'ula, maivaka lo'e laloatai mia'au davata mediata umauta deula veni.
6 Amam o primeiro lugar nos banquetes e as primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 Eta ula 'eva tavatava 'abutai kau betata'u bevanama'inata mai 'olata be'aku mai bediaka ia 'eva vaikabasi kauta.
7 as saudações nas praças e o serem chamados mestres pelos homens.
8 Beia oi 'eva kau sia be'aemui vaikabasi kaumui, 'olana oi emui vaikabasi kauna 'eva ka'onamo maivaka oi boumuiai 'eva a'a mai kadi.
8 Vós, porém, não sereis chamados mestres, porque um só é vosso Mestre, e vós todos sois irmãos.
9 Kanobatai sia kau ka oi bo'aea kamamui, 'olana oi kamamui 'eva ka'onamo vutuvutuai emimia.
9 A ninguém sobre a terra chameis vosso pai; porque só um é vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 Maivaka sia bediaka, oi 'eva 'ola kaumui, 'olana oi emui 'ola kauna 'eva ka'onamo, Keliso.
10 Nem sereis chamados guias, porque um só é vosso Guia, o Cristo.
11 Viloamuiai kau ka namana be'ao kauna kanaua 'eva oi emui da'ala abi kaunai be'ao.
11 Mas o maior dentre vós será vosso servo.
12 Kau ka sibona evanamala kauna 'eva Dilava betata'u ia bevakikia, ia sibona evakikia kauna Dilava betata'u ia bevanamala.”
12 Quem a si mesmo se exaltar será humilhado; e quem a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 Talavatu 'ola kaumui mai Palisea kaumui oi dede kaumui, kevamuiai besi'avana vaika, Dilava ena lovia vanuana nutualana kau vailatai oi o'alavua, oi sibomui sia oi odododo maivaka kau de'ula bedododo kauta oi o'alavuta.
13 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque fechais o reino dos céus diante dos homens; pois vós não entrais, nem deixais entrar os que estão entrando!
14 Talavatu 'ola kaumui mai Palisea kaumui, dede kaumui, kevamuiai besi'avana vaika, obu eta luma oi ovadoeta, emui meamea oiova laka'ina inoku kau oiova akuleata. Kanaua 'ounai mekau namana oi boabia.
14 [Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque devorais as casas das viúvas e, para o justificar, fazeis longas orações; por isso, sofrereis juízo muito mais severo!]
15 Talavatu 'ola kaumui mai Palisea kaumui oi dede kaumui, kevamuiai besi'avana vaika, kanobata itoinai oi oda'aia kau ibanomui kautai oi ovaaota, inoku kanaua oi ovavaia 'eva kau ena si'avana melala lua oi ovanamala ia beda'a 'alova sia ebo'o kovo 'abuna oi boimui.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque rodeais o mar e a terra para fazer um prosélito; e, uma vez feito, o tornais filho do inferno duas vezes mais do que vós!
16 Maka 'ede ivada'ata kaumui, kevamuiai besi'avana vaika, oi odiaka kau ka lo'e kabukabuna vanai beluva 'ana'i 'eva lovana sia oi boakua, beia kolo lo'e kabukabuna laloanai davana vanai beluva 'ana'i 'eva oi boabi 'inia.
16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: Quem jurar pelo santuário, isso é nada; mas, se alguém jurar pelo ouro do santuário, fica obrigado pelo que jurou!
17 Oi obo'o maivaka makamui de'ede, davana 'eva namana? Kolo 'o lo'e kabukabuna kolo evakabukabua davana?
17 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
18 Mai oi odiaka, kau ka vala kabukabuna vanai beluva 'ana'i 'eva lovana sia oi boakua, beia ainama davana vala kabukabuna akanai vanai beluva 'ana'i 'eva oi boabi 'inia.
18 E dizeis: Quem jurar pelo altar, isso é nada; quem, porém, jurar pela oferta que está sobre o altar fica obrigado pelo que jurou.
19 Oi a o'ede koma, davana 'eva namana? Ainama davana vala kabukabuna akanai 'o vala kabukabuna ainama davana evakabukabua davana?
19 Cegos! Pois qual é maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Kanaua 'ounai vala kabukabuna vanai eluva 'ana'i kauna 'eva vala kabukabuna mai akanai demimia davata boutai vatai eluva 'ana'i.
20 Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que sobre ele está.
21 Maivaka lo'e kabukabuna vanai eluva 'ana'i kauna 'eva lo'e kabukabuna mai laloanai emimia kauna vanai eluva 'ana'i.
21 Quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;
22 Maivaka vutuvutu vanai eluva 'ana'i kauna 'eva Dilava ena mia'au davana mai emia'au kauna vanai eluva 'ana'i.
22 e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que no trono está sentado.
23 Talavatu 'ola kaumui mai Palisea kaumui oi dede kaumui, kevamuiai besi'avana vaika, loba ianita iani devadia'a davata 'eva oi ova'oukata ka'o ka'o oi oveveni Lovia namana ena valalo ai, beia talavatu vinaulata namata, komolo, vilalo mai abiveni oi obolabolata, inoku katania oi bomavavai 'eva bemanama'ina, kataua vaka sia oi bomabolabolata.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e tendes negligenciado os preceitos mais importantes da Lei: a justiça, a misericórdia e a fé; devíeis, porém, fazer estas coisas, sem omitir aquelas!
24 Maka 'ede ivada'ata kaumui, diudiu vaeavaea ai oi o'adoa isi ia sisi vana kamela 'eva oi odonoa.
24 Guias cegos, que coais o mosquito e engolis o camelo!
25 Talavatu 'ola kaumui mai Palisea kaumui oi dede kaumui, kevamuiai besi'avana vaika, 'ou mai nau mulita oi odeinita beia nuata 'eva vinao mai idonoai oi oabi davatai devonu.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque limpais o exterior do copo e do prato, mas estes, por dentro, estão cheios de rapina e intemperança!
26 Palisea kaumui makamui de'ede, 'ou mai nau nuata odeinita makava inoku mulita vaka 'ani bemakamaka.
26 Fariseu cego, limpa primeiro o interior do copo, para que também o seu exterior fique limpo!
27 Talavatu 'ola kaumui mai Palisea kaumui oi dede kaumui, kevamuiai besi'avana vaika, oi 'eva mitava deva'ideva'ita boita, mulita 'eva demakamaka beia laloata 'eva ba kauta kuliata mai pedata boutai ai devonu.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que, por fora, se mostram belos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda imundícia!
28 Dala vitaitanai kau oi kauanimui de'ika 'eva komolo kaumui boina, beia nuamui 'eva dede mai si'avanai devonu.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas, por dentro, estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 Talavatu 'ola kaumui mai Palisea kaumui oi dede kaumui, kevamuiai besi'avana vaika, enolea kauta eta mitava oi ovavai kave'i mai komolo kauta eta mitava oi ovavelavelata kave'i.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque edificais os sepulcros dos profetas, adornais os túmulos dos justos
30 Oi odiaka, ‘Kubumai eta melalai lai amapulu koanai enolea kauta deakubata laloanai lai 'eva sia bamaduluta.’
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido seus cúmplices no sangue dos profetas!
31 Kanaua'i 'eva oi sibomui oi o'umuidae, oi 'eva enolea kauta deakubata kauta 'ava'avata.
31 Assim, contra vós mesmos, testificais que sois filhos dos que mataram os profetas.
32 Kubumui kamamui eta si'avana demakavala davana oi bovaolea kave'i.
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 Oi 'eva kau'asi mai kau'asi nakuta kaumui, Dilava e'oumui 'abu oi boda'ala 'abuna 'alova sia ebo'o kovo kanaua enai a oi boveau 'akauma koma?
33 Serpentes, raça de víboras! Como escapareis da condenação do inferno?
34 Enolea kauta, aoneka kauta mai vaikabasi kauta basinita bevasi kevamui, vaida oi boakubata, vaida au ido'o valaukunai oi bokokota 'au, vaida lo'e laloatai oi bo'odita, maivaka vanua ka ai oi bolo'ota beda'a vanua ka.
34 Por isso, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas. A uns matareis e crucificareis; a outros açoitareis nas vossas sinagogas e perseguireis de cidade em cidade;
35 Kanaua 'ounai komolo kauta lalata boutai kanobata akanai de'itabu mekauna 'eva oi akamuiai be'ovu, vinaula komolo kauna Abela lalanai bemakavala beda'amo Belekia nakuna Sekalaia, ia 'eva lo'e kabukabuna mai vala kabukabuna viloatai oi oaku bala kauna enai bepupua.
35 para que sobre vós recaia todo o sangue justo derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o santuário e o altar.
36 Lau oi luva umauna a'oumui, akuaku katania boutai eta mekau 'eva ulu kanania kauta akatai be'ovu.
36 Em verdade vos digo que todas estas coisas hão de vir sobre a presente geração.
37 Ielusalema e, Ielusalema e, enolea kauta oakubata maivaka Dilava veauneke kauta esinita devasi kevamu kauta bika'ai oakuta, melala vaida a'ula nakumu bavalalota itani 'o'oloko ka vanina venunai nakuna epakakaita boina, beia sia o'ula.
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te foram enviados! Quantas vezes quis eu reunir os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, e vós não o quisestes!
38 Kanaua 'ounai emu lo'e kabukabuna 'eva bavikania 'avaea maivaka be'aku.
38 Eis que a vossa casa vos ficará deserta.
39 Lau oni a'oumu, sia boika'u 'udai beda'amo oni bodiaka, “Dilava betata'u Lovia namana vanai easi kauna bevanama'inala!”
39 Declaro-vos, pois, que, desde agora, já não me vereis, até que venhais a dizer:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.