Marcos 4
Nara NT (NRZ_NAR) vs NVI
1 Iesu mune'e eda'a Kalilea 'ovu nabuanai evaikabasi 'udai. Mato nama vaikana deda'a kevana delava bubua 'ounai, Iesu asi ka akanai ele'au emiadivo. Asi kena eiluasi 'oulai, kau boutai 'eva nabuai delavalaia.
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 Iesu 'eva dava doutamo luva ivavitaitatai kau evaikabasita. Ena vaikabasi laloanai kanania eluva koma.
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 “Kaiamui ovala. Vinaula kauna ka eda'a ena kea bevavado.
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 Ia kea lobai ekapo odaoda koanai, vaida 'eva dalai de'eko asi, inoku manumanu deasi deani paluta.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Vaida 'eva kano bika'a bika'anai de'ekoasi, dekubu molau, 'olana kano ekevekeve vaika.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Beia melala edae ekalata koanai delamoda, 'olana lamuta sia de'ovu kave'i.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Vaida 'eva ava 'ini'inita laloatai de'eko asi. Debudi'au, ia ava 'ini'inita depaka bubuta 'ounai, sia devua.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 Mune'e vaida 'eva kano medianai de'eko asi, inoku debudi kave'i devua, vaida vuata koinavui, vaida kalakoinavui, mai vaida sinavu ka.”
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 Luva to'onai Iesu e'outa ediaka, “Mai kaiana kauna 'eva lele be'ika.”
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Iesu sibonamo koanai, ibanona kauta 'ouka lua mai kau vaida mulinai deda'a kauta sibota deda'a kevana delavuaia luva ivavitaitata anita be'oulai kave'i.
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 Iesu e'outa ediaka, “Dilava ena lovia vanuana luvata vuniata 'eva oi a'oumui kave'i, beia muliai demimia kauta 'eva dava boutai luva ivavitaitatai mo a'outa.
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 Kanaua 'ounai kau katania,Isa 6.9, 10
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 Iesu mune'e elavuaita ediaka, “Luva ivavitaitana kanania sia oi oikabasia, una? Aboina 'eva luva ivavitaitata vaida a oi boikabasi koma?
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 Vinaula kauna kea kataua ekapo odaoda 'eva Dilava ena luva ekapoia odaoda.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Kea kataua dalai de'eko asi 'eva kau vaida boita Dilava ena luva 'uluna de'ika, beia Satani e'asi koanai eabita tau.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 Kau vaida 'eva itani kea kano bika'abika'anai de'ekoasi boita, Dilava ena luva 'uluna de'ika koanai, mailalonamata ita alimo deabia dae.
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 Beia lamuta asi'i, mai sia demia dau'a, inoku Dilava ena luva 'ounai bebadu venita 'o beva ananata koanai, 'ani be'eko.
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 Kea kataua ava 'ini'inita laloatai de'eko asi davata 'eva kau vaida boita Dilava ena luva 'uluna deika.
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 Beia kanobata ena nuanana mai ena lavo ilalo'vaita mai dava vaida iula venita detata'u Dilava ena luva nuatai kataua eabi tau. Kanaua 'ounai vuata 'eva asi'i.
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 Beia kau vaida 'eva itani kea kano medianai de'ekoasi boita, Dilava ena luva 'uluna de'ika deabia dae, mai devuvua 'eva vuata vaida koinavui, vaida kalakoinavui, vaida sinavu ka.”
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 Iesu mune'e e'outa ediaka, “Kau ka lamepa betoua koanai, vodu laloanai sia beudala 'o maua laloanai sia beudala, Ia lamepa ikau 'auna 'abuna dokadokai bekaua 'au.
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 'Olana dava devuni davata boutai bela'asi, mai de'alavu davata boutai vaka bela'asi, dava ka sia bevunia kovo.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 Bema mai kaiamu, 'eva lele ika.”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 E'outa vaka ediaka, “Oi oika luvata 'eva olalo vaita kave'i. Emui veniveni vitaitatai mo Dilava bevenimui, maivaka kataua akatai doutamo bene'e 'au.
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 'Olana mai ena dava kauna akatai bene'e 'au bevenia, ia kevanai dava asi'i kauna 'eva enaiai kava'ina emimia davana vaka beabi ovo.”
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 Iesu e'outa 'udai ediaka, “Dilava ena lovia vanuana 'eva kau ka kea ena lobai ekapo odaoda boina.
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 Kau kanaua boni eomuinai lani ai eomia, ia kea 'eva debudi dekubu, sia eikabasi a dekubu koma.
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 Kano sibona anina evapulua, kea evabudia, kubuna eva elea'au, vakaia mulinai vuana evapulua.
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 Vuana e'aiva iukuna melalanai koanai, vinaula kauna ena lepo eabia eda'a, eukuia.”
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 Iesu mune'e eluva 'udai ediaka, “Dilava ena lovia vanuana 'eva davai ekavavitaitala? Luva ivavitaitana davanai ekavavitaitala?
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 Dilava ena lovia vanuana 'eva itani tuava keana boina, kea boutai viloatai 'eva ia mo kikina vaika, kanoai evadoia,
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 muliai ia ekukubu koanai, aniani auta boutai evele kanita, maivaka nama vaikana, le'ena namata 'elu'elutai aka manumanuta boutai de'asi ni'ita devavai.”
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 Iesu 'eva kau kataua eta ikabasi vitaitanai luva ivavitaitatai doutamo evaikabasita.
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 Beia ia luva ivavitaitatai mo eluva venita, ibanona kauta ita demiatau koanai luva anita e'oulai kave'i.
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 Melala kanaua'i makani 'eali'ealinai Iesu ibanona kauta e'outa ediaka, “Kakeini kada'a 'ovu avekenai.”
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 Ibanona kauta ita mato devikania deda'a, Iesu emia'au vaia asinai dele'au inoku ita deda'a. Asi vaida vaka mulitai deda'a.
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 Lani nama vaikana eunu, ka'uda eko'isi vei asi laloanai edodo, kevai mo deuku.
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 Iesu 'eva ena i'uina e'uinaia asi mulinai eno emuinai. Ibanona kauta deda'a kevana, dekuia dediaka, “Vaikabasi kaumu e, ita ekadono 'eva sia olalovaia?”
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 Iesu eko'isi lani mai ka'uda eluva pasisi venita ediaka, “O'olo!” Lani e'olo, ka'uda vaka eno kave'ikave'i.
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 Inoku Iesu ibanona kauta e'outa ediaka, “Dava 'ounai oi omakau? Mai emui abiveni 'o asi'i?”
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 Beia ia boutai demakau si'asi'a, devika viveni dediaka, “Nia 'eva dai? Lani mai ka'uda vaka lelena deika!”
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.