João 18
Nara NT (NRZ_NAR) vs NAA
1 Iesu ena meamea evaolea koanai ia ibanona kauta ita Kidilona lavanai dekeini deda'a Olive kulana laloanai deda'adodo.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu juntamente com os seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim; e aí entrou com eles.
2 Venina eveni mai kouna ekou kauna Iuda vaka 'abu kanaua eikabasia, 'olana melala doutamo Iesu mai ibanona kauta ita 'abu kanaua'i dedo'u.
2 Judas, o traidor, também conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes havia se reunido ali com os seus discípulos.
3 Kabukabu kauta namata mai Palisea kauta deta'u lo'e kabukabuna de'imala kauta mai kuali kauta 'itona desinita 'eva Iuda eta'u kau kataua evada'ata deda'a, imata mai 'alovata, mai lamepata maivaka kuali davata deabi kula kanaua laloanai deda'adodo.
3 Tendo, pois, Judas recebido a escolta e alguns guardas da parte dos principais sacerdotes e fariseus, chegou a esse lugar com lanternas, tochas e armas.
4 Iesu kevanai bepupulu davata boutai 'ani eikabasi, kanaua 'ounai eda'a keke eda'a kevatai elavuaita ediaka, “Oi dai okavua?”
4 Então Jesus, sabendo de tudo o que ia acontecer com ele, adiantou-se e perguntou-lhes:
5 Ia denu'ovi dediaka, “Iesu Nasaleta kauna.” Inoku Iesu ediaka, “Lau kau'u kanania.” Venina eveni mai kouna ekou kauna Iuda vaka ua'i ia ita delava.
5 Eles responderam: — A Jesus, o Nazareno. Então Jesus lhes disse: Ora, Judas, o traidor, também estava com eles.
6 Iesu ediaka, “Lau kau'u kanania.” koanai ia delava dua de'eko kanoai denodivo.
6 Quando Jesus lhes disse: “Sou eu”, recuaram e caíram por terra.
7 Iesu mune'e elavuaita 'udai ediaka, “Oi dai okavua?” Inoku ia deluva 'udai dediaka, “Iesu Nasaleta kauna.”
7 Jesus, de novo, lhes perguntou: Responderam: — A Jesus, o Nazareno.
8 Iesu enu'ovi ediaka, “'Ani a'oumui ‘lau kau'u kanania.’ Oi lau okavu'u koanai, kau katania oi bovikanita bedada'a.”
8 Então Jesus disse:
9 Kanania epulu 'eva eluvavaia luvana bemomo'ai ediaka, “'Ani oveni'u kauta kataua sia ka avataulea.”.
9 Ele disse isso para se cumprir a palavra que tinha dito anteriormente: “Não perdi nenhum dos que me deste.”
10 Simona Petelo 'eva mai ena kuali lepona, inoku evelia asi, kabukabu kauta namata 'olatai kauna ena da'alaabi kauna kaiana idibana epaia ovo. Da'alaabi kauna kanaua vana 'eva Malaku.
10 Então Simão Pedro puxou da espada que trazia e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Iesu Petelo e'ovenia ediaka, “Kuali lepona kanana iudana 'abunai udala. Anaana 'ouna kanania Kama'u eveni'u davana sia bainua, una?”
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Kuali kauta eta 'ola kauna ita mai Iuda kauta namata lo'e kabukabuna de'imala kauta ita Iesu deabia delioia,
12 Assim, a escolta, o comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o amarraram.
13 devuaia makava deda'a Ana kevana, 'olana Ana 'eva Kaiapa lavana. Vikau kanaua'i Kaiapa 'eva kabukabu kauta 'olatai kauna.
13 Então o levaram primeiramente a Anás, sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano.
14 'Ana'inai Kaiapa ena lalovaiai Iuda kauta namata e'outa ediaka, “Nama'ina 'eva kau ka'onamo bemaba kau boutai 'outai.”
14 Ora, Caifás era quem havia declarado aos judeus ser conveniente morrer um homem pelo povo.
15 Simona Petelo mai Iesu ibanona kauna ka ita Iesu mulinai deda'a. Ibanona kauna kanaua 'eva kabukabu kauta 'olatai kauna eikabasia kave'i 'ounai ia 'eva Iesu mulinai eda'a kabukabu kauta 'olatai kauna ena luma alana laloanai eda'adodo.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiam Jesus. Esse discípulo era conhecido do sumo sacerdote e, por isso, conseguiu entrar no pátio da casa deste com Jesus.
16 Beia Petelo 'eva ua'i nutuala aunai evi'ima, ibanona kauna kanaua kabukabu kauta 'olatai eikabasia kave'i kauna emue easi nutuala e'imaia vatona e'ouia, inoku Petelo evadodoa ala laloanai.
16 Pedro, porém, ficou de fora, junto à porta. O outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, saiu, falou com a encarregada da porta e levou Pedro para dentro.
17 Nutuala e'imaia vatona kanaua Petelo elavuaia ediaka, “Oni vaka kau kanaua ibanona kaumu ka, una?” Petelo ediaka, “Sia lau.”
17 Então a empregada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: — Você também não é um dos discípulos desse homem? Ele respondeu: — Não, não sou.
18 'Elu namavaikana 'ounai da'alaabi kauta mai lo'e kabukabuna de'imaia kauta 'alova detouia kevanai delava kauta devasiavusiavuta. Petelo vaka ia viloatai 'alova enanata.
18 Os servos e os guardas estavam ali, tendo acendido uma fogueira por causa do frio, e se aqueciam. Pedro estava no meio deles, aquecendo-se também.
19 Melala kanaua'i kabukabu kauta 'olatai kauna Ana, Iesu kevanai ibanona kauta mai ena vaikabasi luvata elavuai lavuai vaita.
19 Então o sumo sacerdote interrogou Jesus a respeito dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Iesu ia ena luva evamuea ediaka, “Lau 'eva melala bounai kau mato vailatai aluvaluva, lau melala boutai Iuda kauta de'asi deakubou 'abutai ua'i Iuda kauta eta lo'e laloatai mai lo'e kabukabuna laloanai avaikabasi, lau sia luva ka vunivuniai aluvala.
20 Jesus lhe respondeu:
21 Oni lau dava 'ounai olavuai'u? E'u luva deika kauta kataua bomalavuaita, ia deikabasi lau luva dava aluvaia.”
21 Por que o senhor está perguntando para mim? Pergunte aos que ouviram o que lhes falei. Eles sabem muito bem o que eu disse.
22 Iesu kanaua eluva koma koanai ua'i lo'e kabukabuna de'imaia kauna ka eko'isi Iesu vailana epi'aia inoku ediaka, “Kabukabu kauta 'olatai kauna ena luva sia kanaua bovamuea koma.”
22 Quando Jesus disse isto, um dos guardas que estavam ali deu-lhe uma bofetada, dizendo: — É assim que você fala com o sumo sacerdote?
23 Iesu ena luva evamuea ediaka, “Lau aluva va'eva koanai, luvana kanaua luvala asi. Beia lau luva umauna aluvala koanai dava 'ounai opi'a'u?”
23 Jesus lhe respondeu:
24 Inoku Ana eta'u Iesu imana ido'o 'initai esinia eda'a Kaiapa kabukabu kauta 'olatai kauna kevana.
24 Então Anás o enviou, amarrado, à presença de Caifás, o sumo sacerdote.
25 Simona Petelo 'eva ua'i 'alova kevanai elava enanaia laloanai delavuaia dediaka, “Oni vaka ia ibanona kaumu ka, una?” Ia e'ou avuavu ediaka, “Lau 'eva asi'i.”
25 Simão Pedro estava em pé, aquecendo-se. Então lhe perguntaram: — Você também não é um dos discípulos dele? Ele negou e disse: — Não, não sou.
26 Kabukabu kauta 'olatai kauna ena da'alaabi kauna kaiana Petelo epaia ovo kauna kadi'a'ana ka eta'u Petelo elavuaia ediaka, “Oni Iesu ita kula kanaua laloanai aikamui, una?”
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro tinha decepado a orelha, perguntou: — Não é verdade que eu vi você no jardim com ele?
27 Petelo mune'e e'ou avuavu 'udai laloanai, o'oloko komolonai e'alala.
27 De novo, Pedro negou. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Iuda kauta namata Kaiapa ena lumai Iesu devala'asia devada'ala deda'a Kavana kauna ena luma namanai. Kavana kauna 'eva Lomai easi. Ua 'eva 'ani taba elele inoku Iuda kauta namata 'eva Kavana ena luma laloanai sia deda'adodo, 'olana ia eta koakoa daitai Dilava vailanai sia be'obu La'au keini naduna laloanai beaniani 'ounai.
28 Depois, levaram Jesus da casa de Caifás para o Pretório. Era cedo de manhã. Eles não entraram no Pretório para não se contaminar, pois somente assim poderiam comer a Páscoa.
29 Kanaua 'ounai Pilato ela'asi eda'a kevatai elavuaita ediaka, “Kau kanania va'eva dava evavaia 'ounai oi ovuala o'asi keva'u?”
29 Então Pilatos saiu para falar com eles e perguntou: — Que acusação vocês trazem contra este homem?
30 Ia ena luva devamuea dediaka, “Ia si'avana sia bemavavaia koanai sia lai bamavuala bama asi oni kevamu.”
30 Eles responderam: — Se este não fosse malfeitor, não o teríamos entregue ao senhor.
31 Pilato e'outa ediaka, “Oi sibomui ovuaia oda'a emui talavatu vitaitanai oi bovaluvala.” Iuda kauta namata dediaka, “Lai sia mai siavumai kau ka lai bava bala.”
31 Então Pilatos disse: — Levem-no daqui e julguem-no segundo a lei de vocês. Ao que os judeus responderam: — Não nos é lícito matar ninguém.
32 Kanania epulu 'eva Iesu a beba koma luvana eluvavaia luvana kanaua bemomo'ai.
32 Isso aconteceu para que se cumprisse a palavra de Jesus, significando com que tipo de morte estava para morrer.
33 Pilato luma namanai edodo 'udai inoku Iesu e'aeia, elavuaia ediaka, “Oni Iuda kauta eta lovia 'olana, una?”
33 Pilatos entrou novamente no Pretório, chamou Jesus e lhe perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Iesu ia ena luva evamuea ediaka, “Oni sibomu emu lalovaiai lavuai kanana oluvala, 'o kau vaida oni kevamuai lau lova'u deakuia luvana oluva vaia?”
34 Jesus respondeu:
35 Pilato Iesu ena luva evamuea ediaka, “Inoku oni olalovaia lau 'eva Iuda kau'u? Oni emu kau umauta mai kabukabu kauta namata oni devuamu deasi keva'u. Oni va'eva dava ovavaia?”
35 Pilatos respondeu: — Por acaso sou judeu? A sua própria gente e os principais sacerdotes é que o entregaram a mim. Que foi que você fez?
36 Iesu enu'ovi ediaka, “E'u lovia vanuana 'eva sia kanobata kanania enai. Bema e'u lovia vanuana kanobata kanania enai koanai, e'u kau dai'uai bemaviaku, Iuda kauta namata imatai bemavamauli'u, beia e'u lovia vanuana 'eva sia kanobata kanania'i.”
36 Jesus respondeu:
37 Pilato ia elavuaia ediaka, “Oni 'eva lovia 'olana ka, una?” Iesu ia ena luva evamuea ediaka, “Luvana mo kanana 'ani oluvala, lau 'eva lovia 'olana ka, lau apulu asi kanobatai 'olana 'eva luva umauna bavala'asia. Luva umaunai demimia kauta 'eva lau lele'u be'ika.”
37 Pilatos perguntou: — Então você é rei? Jesus respondeu:
38 Pilato elavuaia ediaka, “Luva umauna 'eva dava?” Kanaua eluva koma, inoku ela'asi 'udai eda'a Iuda kauta namata e'outa ediaka, “Kau kanania kevanai sia va'eva ka adavalia.
38 Pilatos perguntou: — O que é a verdade? Depois de dizer isso, Pilatos voltou aos judeus e lhes disse: — Eu não acho nele crime algum.
39 Oi emui koakoa daitai La'au keini naduna bonina edaia koanai vabuto'o kauna ka avala'asia. Inoku oi o'ula Iuda kaumui emui lovia 'olana bavala'asia, una?”
39 Mas é costume entre vocês que eu solte alguém por ocasião da Páscoa. Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus?
40 Inoku ena luva vaoiai devamuea dediaka, “Asi'i. Sia ia. Lai a'ula Balaba bovenimai.” Balaba 'eva abi'avaea kauna.
40 Então todos gritaram, novamente: — Não este, mas Barrabás! Ora, Barrabás era salteador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.