Hebreus 6

Nara NT (NRZ_NAR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kanaua 'ounai ita kakula'ila vaila kada'aia Keliso ena vaikabasi kula'ilana kabia, beia abiveni vaikabasita lava'ana'ita abivenita etai sia ekamia. Katania 'eva ba vinaulatai kalalo'udai inoku Dilava kabivenia,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 vaidi'u kabukabu vaikabasina mai akatai ima dekao'au, maivaka ba ai ko'isi 'udai vaikabasina mai mia keinikeini lavuaina, sia ekamue vaikabasi katania 'olatai.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Dilava be'ula koanai ita 'eva vaila ekada'ala vaikabasi kula'ilana enai.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Ia 'ana'inai Dilava nuata eva'ailalata, vutuvutu ainamana deonovaia, Idume Kabukabuna ita devinaula ka'ona kauta kataua 'eva sia 'ani belalo'udai bedaia.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Dilava ena luva nama'ina deikabasia mai Dilava ena siavu vailai be'asi davana vaka deonovaia,
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 inoku Keliso enai de'eko detaule kauta belalo 'udai melala ivaluana bemakamaka 'eva sia bedaia, 'olana ia 'ani imatai Dilava Nakuna au ido'o valaukuna akanai dekokoia 'au 'udai kau vailatai devamalalaia.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Vitaitana itani kano kanaua akanai melala doutamo lamu eaku, iani nama'ita evapuluta devinaula kauta eta, kano kanaua 'eva Dilava ena vanama'ina beabia.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Beia kano kanaua akanai 'iniauma mai ava 'ini'inita dekubu koanai ia sia mai ena nama'ina ka, Dilava ia 'ani besivadala 'alovai beani palu.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 E'u lalo'au kaumui e, kanaua lai aluva pasisi venimui koma, beia lai aikabasi dokadoka oi 'eva sia kanaua boina, vanama'ina nama'ina beda'a vaimui vamauli 'abunai.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Dilava 'eva sia kau ka enai e'au, emui vinaula oi ovavai mai emui lalo'au ia vanai 'ani oi ovala'asi ena kabukabu kauta oi oduluta vali'u vaka oi oduluta kauta sia bebolabolata.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Lai aula vaika oi boumuiai vinaula kanaua'i oi bokula'ila beda'amo to'onai dava oi onuabata venia davana oi boabia.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Oi sia bobalea, eta abiveni mai eta vapasisi daitai Dilava eluva'ana'ivai davata deabi kauta boitai oi bo'ao.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Dilava eta'u Abela'amo kevanai eluva'ana'i koanai sia kau ka Dilava akanai ekeini 'ounai ia sibona vanai luva'ana'i pasisina evavaia,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ediaka, “Lau oni bavanama'inamu umauna, inoku ava'avamu bavadoutamota.”
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Inoku Abela'amo evi'ima maivapasisina eda'amo Dilava eluva'ana'i davana eabia.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Kau ka luva'ana'i pasisina bevavaia koanai, ia akanai kauna vanai luva'ana'i pasisina kanaua bevavaia inoku luva'ana'i pasisina kanaua betata'u ena luva bevamomo'aia ia eta viala bevapuala.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Vitaitanai, Dilava eula bevamomo'aia ena luva'ana'i 'eva bemomo'ai ena luva'ana'i davata be'abi kauta kataua kevatai, mai vaka eula kau kataua beikabasi ia ena lalovai vailai lalovaina sia beva edeanala, kanaua 'ounai ia luva'ana'i pasisina evavaia.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Dilava 'eva sia ededede 'ounai ena luva luana katania luva'ana'i mai ena luva'ana'i pasisina 'eva sia bevaedeanata, inoku ita da'a'au kauta kasi Dilava kevanai kauta 'eva vakula'ila namavaikanai ekalava 'ini vailatai e'asi davana ekanuabata vaia.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Nuabata kanania kabia nuabatana 'eva vitaitana do'o boina eta mauli ai, ekula'ila evalava 'inita bevada'atadodo vutuvutu lo'e kabukabunai laloa ikekeavuna tubu'anai beva da'ata keini beda'amo ekabukabu vaika 'abuna laloanai.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Ita daitai Iesu e'ana'ia eda'adodo ua'i kabukabu kauna namanai eao keinikeini, vitaitana Melikisedeki kabukabu vinaulana evavaia boina.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.