Hebreus 11
Nara NT (NRZ_NAR) vs VC
1 Eta abiveni etata'u kanuabata davata evuata e'asi dava umautai de'ao, sia ka'ika davata dava umautai evaaota.
1 A fé é o fundamento da esperança, é uma certeza a respeito do que não se vê.
2 Kau 'ana'ita vaka abiveni kanania 'ounai Dilava eta'u evamomo'aita.
2 Foi ela que fez a glória dos nossos, antepassados.
3 Abiveniai ita kaikabasi vutuvutu mai kanobata davata boutai 'eva Dilava ena luvai depulu, inoku kaikabasi ka'ika davata 'eva sia kaikata davata kevatai deasi depulu.
3 Pela fé reconhecemos que o mundo foi formado pela palavra de Deus e que as coisas visíveis se originaram do invisível.
4 Abiveniai Abela 'eva veniveni davana nama'ina Dilava evenia Kaino ena veniveni davana ekeinia, inoku ena abiveni 'ounai Dilava eta'u Abela ena veniveni davana eabiadae maivaka vinaula komolo kaunai evaoa. Ia eba, ia ena abiveniai ia 'eva eluluva do'o.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício bem superior ao de Caim, e mereceu ser chamado justo, porque Deus aceitou as suas ofertas. Graças a ela é que, apesar de sua morte, ele ainda fala.
5 Abiveniai Enoka kanobatai Dilava eta'u eabia isi eda'a kevana, ia sia eba, kanaua 'ounai sia kau ka ia edavalia. 'Olana Dilava eta'u eabia tau. Puka kabukabunai evamomo'aia ediaka ia asido'o eabia isi laloanai ia 'eva Dilava nuana evanama'inala.
5 Pela fé Henoc foi arrebatado, sem ter conhecido a morte: e não foi achado, porquanto Deus o arrebatou; mas a Escritura diz que, antes de ser arrebatado, ele tinha agradado a Deus {Gn 5,24}.
6 Sia maiena abiveni kauna 'eva Dilava nuana ivanama'inana sia eikabasia. Dilava kevana beda'ala kauta 'eva beabiveni umauna Dilava 'eva emauli maivaka dekavua kauta tavata nama'ita bevenita.
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus, pois para se achegar a ele é necessário que se creia primeiro que ele existe e que recompensa os que o procuram.
7 Abiveniai Noa 'eva Dilava dava vailai bepupulu davana eabivenia laloanai ia sia eika davata Dilava lelena eabidae maimakauna aunakoi ka evavaia inoku ena luma kauta ivamaulita davana be'ao abaka laloanai. Abiveni kanaua'i ia komolo kaunai eao Dilava vailanai vakaia kanobata kauta mekau namana dekoaia.
7 Pela fé na palavra de Deus, Noé foi avisado a respeito de acontecimentos imprevisíveis; cheio de santo temor, construiu a arca para salvar a sua família. Pela fé ele condenou o mundo e se tornou o herdeiro da justificação mediante a fé.
8 Abela'amo 'eva Dilava eabivenia. Ia e'aeia koanai lelena eabiadae eda'a ovo ena kano evikania. Dilava eluva'ana'i kano ka bevenia, ia a beda'ala 'eva sia eikabasia laloanai ena kano umauna evikania.
8 Foi pela fé que Abraão, obedecendo ao apelo divino, partiu para uma terra que devia receber em herança. E partiu não sabendo para onde ia.
9 Abiveniai Abela'amo eda'a luva'ana'i kanona, ua'i da'a'au kaunai eao, ia Isako mai Iakobo ita aiole laloatai demia, ia laluana vaka luva'ana'i ka'onamo deabia Dilava kevanai.
9 Foi pela fé que ele habitou na terra prometida, como em terra estrangeira, habitando aí em tendas com Isaac e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 'Olana Abela'amo 'eva evi'ima Dilava betata'u vanua kanaua bevalava 'inia kave'i miakeinikeini vanuanai be'ao.
10 Porque tinha a esperança fixa na cidade assentada sobre os fundamentos {eternos}, cujo arquiteto e construtor é Deus.
11 Abela'amo adana Sala ita 'ani demotu vaika sia melo ka bemavapuluia, ia abiveni ai 'eva Abela'amo kama ai eao 'olana ia Dilava evamomo'aia ena luva'ana'i bevamomo'aia.
11 Foi pela fé que a própria Sara cobrou o vigor de conceber, apesar de sua idade avançada, porque acreditou na fidelidade daquele que lhe havia prometido.
12 Abela'amo 'eva emotu vaika vitaitana 'ani eba boina, kau motuna ka'onamo kanania iduvu namavaikana evapulua vitaitana vutuvutu visiuta boita 'o 'atu nabuana boina ekavakuta 'eva sia ekavaku paluta.
12 Assim, de um só homem quase morto nasceu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como os grãos de areia da praia do mar.
13 Kau katania boutai eta abiveni ai demia beia Dilava ena luva'ana'i davata asido'o deabi laloanai deba, beia vailai bepupulu davata deikabasita 'ounai delalonama vaita, vakaia mulinai ia sibota deluvasi ia 'eva da'a'au kauta mai 'abua ede kauta kanobata kanania akanai.
13 Foi na fé que todos {nossos pais} morreram. Embora sem atingir o que lhes tinha sido prometido, viram-no e o saudaram de longe, confessando que eram só estrangeiros e peregrinos sobre a terra {Gn 23,4}.
14 Kau kanaua deluva koma 'eva ita kaikabasi ia 'eva eta kano umauna dekavua.
14 Dizendo isto, declaravam que buscavam uma pátria.
15 Ia kano kanaua makavanai devikania kanona bemalalovaia koanai bemamue vaka bemadaia. Ia kanaua sia dekoma.
15 E se se referissem àquela donde saíram, ocasião teriam de tornar a ela...
16 Vanua ia de'imala vanuana 'eva vanua nama'ina vaika vutuvutu vanuana. Inoku Dilava 'eva sia emalalai ia be'aea eta Dilava, 'olana ia vanua ka 'ani eva'olua ia eta.
16 Mas não. Eles aspiravam a uma pátria melhor, isto é, à celestial. Por isso, Deus não se dedigna de ser chamado o seu Deus; de fato, ele lhes preparou uma cidade.
17 Dilava Abela'amo ekovoia laloanai Abela'amo abiveni ai nakuna Isako veniveni davanai evaoa. Dilava Abela'amo kevanai eluva'ana'i 'ava'avana bedouta, beia Abela'amo nakuna ka'ou kukunamo veniveni davanai evaoa eveni.
17 Foi pela sua fé que Abraão, submetido à prova, ofereceu Isaac, seu único filho,
18 Dilava Abela'amo e'ouia ediaka, “Isako kaunai oni 'ava'avamu aluva'ana'i vaita kauta bepupulu.”
18 depois de ter recebido a promessa e ouvido as palavras: Uma posteridade com o teu nome te será dada em Isaac {Gn 21,12}.
19 Abela'amo eabiveni Dilava 'eva mai siavuna kau ba ai bevako'isia 'udai. Inoku kamadiaka Abela'amo 'eva nakuna Isako ba ai eabia 'udai boina.
19 Estava ciente de que Deus é poderoso até para ressuscitar alguém dentre os mortos. Assim, ele conseguiu que seu filho lhe fosse devolvido. E isso é um ensinamento para nós!
20 Abiveniai Isako eta'u Iakobo mai 'Esau evanama'inata mai vailai bepupulu davata vaka e'outa.
20 Foi inspirado pela fé que Isaac deu a Jacó e a Esaú uma bênção em vista de acontecimentos futuros.
21 Abiveniai Iakobo ena ba 'ani ekevai vaika laloanai ia Iosepa nakuna ka ka evanama'inata maivaka ena ikoko'a ai ekoma 'au Dilava ekukudivo venia.
21 Foi pela fé que Jacó, estando para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e venerou a extremidade do seu bastão.
22 Abiveniai Iosepa ena ba 'ani ekevai laloanai Isalaela iduvuna Aikupitoai bela'asi kanaua valina ekava maivaka e'outa kuliana Kanana kanonai bekoleta.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, fez menção da partida dos filhos de Israel e dispôs a respeito dos seus despojos.
23 Abiveniai Mose kamana sinana ia epulu mulinai devunia vuia koi 'olana de'ikaia ia 'eva melo nama'ina, inoku 'Aikupito Loviana 'olana sia demakau venia ena talavatu sia deabia dae.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, vendo nele uma criança encantadora, o esconderam durante três meses e não temeram o edito real.
24 Abiveniai Mose e'aida'aida koanai ia sia eula 'eva Aikupito loviana 'olana nakuna ateatena be'aea nakunai be'ao.
24 Foi pela fé que Moisés, uma vez crescido, renunciou a ser tido como filho da filha do faraó,
25 Ia sibona eula Dilava ena kau ita beanana ka'ona, ia sia eula melala kava'ina mo si'avana vinaulata belalonama vaita.
25 preferindo participar da sorte infeliz do povo de Deus, a fruir dos prazeres culpáveis e passageiros.
26 Mose elalovaia ia Keliso dainai beanana 'eva enama'ina vaika vakaia Aikupito lavota be'abi, 'olana vailai tava nama'ina tavana elalovaia.
26 Com os olhos fixos na recompensa, considerava os ultrajes por amor de Cristo como um bem mais precioso que todos os tesouros dos egípcios.
27 Abiveniai Mose 'eva Aikupito evikania, lovia 'olana ena badu makauna sia emakau. Ia evapasisi sia kaikala Dilavana 'ani eikaia boina.
27 Foi pela fé que deixou o Egito, não temendo a cólera do rei, com tanta segurança como estivesse vendo o invisível.
28 Abiveniai Mose eta'u La'au keini naduna eva'olua, e'outa lala ai nutuala akata deukuta, akuaku aneluna Isalaela nakuta melota batanikauta asi'i emaakubata makauna.
28 Foi pela fé que mandou celebrar a Páscoa e aspergir {os portais} com sangue, para que o anjo exterminador dos primogênitos poupasse os dos filhos de Israel.
29 Abiveniai Isalaela kauta 'eva Atu 'aolanai dekeini vitaitana kano ladanai dekeini boina, ia Aikupito kauta dekovokovo bekeini laloanai boutai 'atuai dedono ba.
29 Foi pela fé que os fez atravessar o mar Vermelho, como por terreno seco, ao passo que os egípcios que se atreveram a persegui-los foram afogados.
30 Abiveniai Isalaela kauta Ieliko vanuana alana namana deda'aia kaiu melala kalakoi ka 'eva epalu.
30 Foi pela fé que desabaram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Abiveniai La'aba mo'a ateatena 'eva Isalaela eta 'idima'idima kauta lua eduluta kave'i 'ounai Ia 'eva Dilava sia deabia dae kauta ita sia deba ka'ona.
31 Foi pela fé que Raab, a meretriz, não pereceu com aqueles que resistiram, por ter dado asilo aos espias.
32 Inoku lau luva dava vaka baluvala? Kidioni, Balaka, Samusoni, Idepeta, Davida, Samuela mai enoela kauta valita bakakava melalana 'eva sia edaia.
32 Que mais direi? Faltar-me-á o tempo, se falar de Gedeão, Barac, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e dos profetas.
33 Ia eta abiveni ai dekuali kanobata doutamo devasi'avanata, komolo vinaulata devavai, Dilava ena luva'ana'i davata deabi, ia deta'u laioni nututa de'alavuta,
33 Graças à sua fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, viram se realizar as promessas. Taparam bocas de leões,
34 'alova namata devabo'ota, kuali lepota kevatai deveau ovo. Debade bade ia mune'e dekula'ila 'udai, kuali ai dekula'ila si'asia 'abu edea kauta 'itota delo'ota.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio de espada, triunfaram de enfermidades, foram corajosos na guerra e puseram em debandada exércitos estrangeiros.
35 'A'ate vaida 'eva kadi'a'ata deba kauta deko'isi 'udai dedavalita, vaida devavabuto'ota kauta sia deula beluvuta 'olana beaku bata laloanai ko'isi 'udai nama'inanai bemauli 'ounai.
35 Devolveram vivos às suas mães os filhos mortos. Alguns foram torturados, por recusarem ser libertados, movidos pela esperança de uma ressurreição mais gloriosa.
36 Vaida 'eva deikata demamai devabo'ota, de'odita, deliota vabuto'o lumanai de'alavuta.
36 Outros sofreram escárnio e açoites, cadeias e prisões.
37 Bika'a ai deaku bata, deilipapata lua, kuali lepotai dekala bata. Mamoe mai nani avata delio deda'a to'ato'a, deulalu, devaiviivita mai devasi'avanata.
37 Foram apedrejados, massacrados, serrados ao meio, mortos a fio de espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelha e de cabra, necessitados de tudo, perseguidos e maltratados,
38 Kanobata 'eva sia maiena nama'ina ka ia kevatai. Ia 'eva sia maieta kano kauta boitai deda'a to'ato'a, kano'akunai, lolo ai, bika'a 'iletai mai 'uliai demia.
38 homens de que o mundo não era digno! Refugiaram-se nas solidões das montanhas, nas cavernas e em antros subterrâneos.
39 Kau katania boutai 'eva maieta abiveni dainai Dilava eta'u evamomo'aita, beia Dilava ena luva'ana'i davata 'eva asido'o deabi.
39 E, no entanto, todos estes mártires da fé não conheceram a realização das promessas!
40 'Olana Dilava 'eva ena lalovai nama'ina umauna eva'olua ita eta. Ena ula 'eva 'ana'inai deabiveni kauta mai ita 'eva melala ka'onama bevakomolota ka'ona.
40 Porque Deus, que tinha para nós uma sorte melhor, não quis que eles chegassem sem nós à perfeição {da felicidade}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.