Hebreus 10

Nara NT (NRZ_NAR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mose ena talavatu 'eva dava nama'ina vailai be'asi davana va'ava'ana, sia dava umauna. Talavatu dalanai kau eta si'avana iabiovota davata vikau ka ka vitaitata deveni, beia dava kataua 'eva Dilava kevanai de'asi bekukudivo kauta sia bevakomolota kave'i.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Veniveni kanania bemata'u Dilava dekukudivo venia kauta eta si'avana melala ka'onamoai bemavamakamakata koanai, ia sibota bemaikabasi eta si'avana 'ani deole, inoku si'avana iabita ovo davata sia bemaveni 'udai.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Beia si'avana iabita ovo davata kataua deveni 'eva vikau ka ka laloatai ia eta si'avana delalovaita 'udai.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 'Olana bolomakau mai nani lalata 'eva si'avana sia beabita ovo.
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 Kanaua 'ounai Keliso easi kanobatai koanai ia Dilava e'ouia ediaka,
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 — ausente —
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Sal 40.6-8
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Keliso eluva makava ediaka, “Vakabukabu davata, ainama davata, veniveni davata 'alovai detouta davata, mai si'avana iabiovota davata oni sia oula venita, sia olalonama venita.” (Kataua 'eva Mose ena talavatu ena ula 'ounai deveni.)
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Mulinai eluva ediaka, “Dilava e, Lau kau'u nia, 'ani asi, oni emu ula vinaulana bavavaia.” Ia 'eva vakabukabu dalana lava'ana'ina eabia tau ia ivaluana evalavala.
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Iesu Keliso eta'u Dilava ena ula vinaulana evavaia, ia sibona kauanina melala ka'onamoai ita boutai daitai evenia veniveni davanai eao, kanaua'i ita 'ani evakabukabuta.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Melala boutai kabukabu kauta boutai delalava inoku eta kabukabu vinaulata devavai, veniveni davata ka'oka'omo kataua deveni 'udai veni 'udai, ia veniveni davata kataua 'eva si'avana sia beabita ovo.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Beia Keliso eta'u melala ka'onamoai veniveni davanai eao si'avana iabitaovo 'ounai, veniveni kanaua 'eva evinaula beda'amo to'ona asi'i. Inoku ia Dilava idibana duasi 'olana iakuna 'abunai 'ani emia divo.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 Kanauai ia evi'ima beda'amo Dilava betata'u 'ou kauta bevuata be'asi Keliso aena palapalana venunai.
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Ia veniveni davana ka'onamoai eta si'avanai evakabukabuta kauta kataua bevakomolota kave'i beda'amo to'ona asi'i.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Idume Kabukabu vaka 'ani sibona vali kanania ita e'outa. Lava'ana'ina eluva ediaka,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 Ier 31.33
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 Mune'e ediaka,Ier 31.34
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 Inoku si'avana mai va'eva kataua 'ani e'ou kao 'ounai si'avana iabita ovo davata venivenina 'eva anina asi'i.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Bo'akala'u e, kanaua 'ounai ita Iesu eba lalanai kula'ila ekaabia ekabukabu vaika 'abuna laloanai ekada'adodo.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Iesu kauanina eba 'eva iveli keini tubu'ana e'idia vakaia dala makamakana mai mauli eluvuia ita 'outai.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Ita 'eva maieta kabukabu kauna namana ka Dilava ena kau e'ola vaita.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Nuatai ia lalana eito kapokapo 'ounai nuata umaunai si'avana kanaua 'ani eabia ovo, kauanita vaka vei anevanai 'ani edeinita kave'i, kanaua 'ounai vali'u ita Dilava kevana ekada'ala mainuata umaunai maivaka maiabivenita sia ekabaoa.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 Dilava ena luva'ana'i 'eva bevamomo'aia 'ounai, ita eta nuabata ka'ouia nuabatana ekaabi'inia.
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 Banota ita ekalalovai lalovai ka'ona, ka ka ekavakula'ila viveni, eta lalo'au ekavaikata, mai nama'ina vinaulata ekavavai.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Vaida lo'e do'una vinaulata dekauba'oa kauta eta koakoai sia ekaao, beia banota ekavakula'ilata do'u vinaulana eka vanamala Lovia namana ena melala be'asi kevata kauna kaikala laloanai.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 Ita Keliso valina 'ani kaikabasia umauna mulinai eta ula ai si'avana ekavavai basibasi koanai, si'avana kataua iabita ovo veniveni davana edeana sia ka emimia.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Ia dava muliai bepupulu ekamakau vaia davana 'eva valuva namana mai 'alova si'avana Dilava devaiviivia kauta bevaoleta.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Kaikabasi kau ka Mose ena talavatu eukua sia eabia dae koanai i'ou daena kauta lua 'o koi devamomo'aia vakaia kau kanaua va'eva kaunai e'ao deaku bala sia delaloa.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Kau ka etata'u Dilava Nakuna aena venunai elavamudu lavamudua koanai, ia etata'u luva'ana'i namana lalana ia evakabukabua kauna dava 'avaeanai evaaoa, mai Dilava ena vilalo koana evuata e'asi Idume Kabukabuna kevanai eluva si'asi'a venia kauna, kau kanaua ekalalovaia ena mekau bekoala 'eva a benama koma!
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Ita kaikabasi Dilava 'eva kanania eluva koma ediaka, “Tava veni 'eva e'u vinaula, lau batata'u tavana bavamuea.” Mune'e ediaka, “Lovia namana betata'u ena kau bevaluvata.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Inoku ekada'a mauli Dilavana imana laloanai ekaenouda 'eva dava si'avana umauna!
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Melala makavana a oi okoma melalana oi bolalovaia. Dilava ena 'ailala oi odavalia mulinai anaana doutamo oi oabi beia oi 'eva oi ovakula'ila.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Melala vaida kau vailatai devabo'omui mai devaiviivimui, maivaka melala vaida anaana kataua boita deabi kauta oi oduluta.
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Vabuto'o lumanai de'alavuta kauta oi oduluta, maivaka vaida deta'u emui lavo deabi koanai oi ovapasisi mailalonamamui, 'olana oi oikabasi emui lavo nama'ita umauta 'eva bemia keinikeini.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Kanaua 'ounai emui lalovai kula'ilana sia oi bovikania. 'Olana kanaua'i tavana namana oi boabia.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Oi 'eva bovapasisi 'olana Dilava ena ula vinaulana oi bovavaia mulinai eluva'ana'i vaia davana oi boabia.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Puka kabukabunai Keliso lovana eakuia ediaka,
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Hab 2.3, 4
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Ita 'eva sia deda'a mulili mai detaule kauta kataua boita, ita 'eva maiabivenita vamauli ekaabia.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.