Gálatas 6
Nara NT (NRZ_NAR) vs NAA
1 Bo'akala'u e, kau ka va'eva laloanai edodo koanai, nuamuiai Idume Kabukabuna evinuala kaumui ka botata'u nuamu medianai bovakomoloa. Beia oni vaka sibomu bo'imamu kave'i, vikovoai asi'i omadodo 'ounai.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Emui mekau oi bovua vai'ade, dala kanania'i 'eva Keliso ena talavatu oi boabia 'isi.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Dava asi'i kauna elalovaia ia 'eva kau namana ka koanai, ia sibona elebala.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Ka ka sibomui emui vinaula oi bovakovota, dava ovavaia kave'i davana 'eva sibomu boapavaimu, ia sia boabia boda'a kau vailatai.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Kau boutai sibota eta mekau bevuvua.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Dilava ena luva emalelevaia kauna 'eva ena dava nama'ita boutai ena vaikabasi kauna ita bekoleta.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Sibomui sia oi boakulea, sia kau ka Dilava bevabo'oa. Kau kea evadoa vitaitanai mo anina beabia.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Inoku kauani ena ulai evadovado kauna 'eva kauani kevanai ba bedavalia, beia Idume Kabukabuna enai evadovado kauna 'eva Idume Kabukabuna kevanai mauli keinikeini bedavalia.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Vinaula nama'ina ivavainai sia ekakau ba'oa, ita sia ekabadebade koanai, 'ua'ua melalana be'asi laloanai vuavua nama'ina ekabia.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Kanaua 'ounai nama'ina kadavali melalatai kau boutai kevatai nama'ina ekavavai, beia abiveni kauta kevatai 'eva nama'ina ekavavai kave'i.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Lelelele namata katania oi boikata lau ima'uai aleleta devavasi kele'emui.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Kau de'ula vata namata be'ao kauta kataua deva-asiasimui iva oi boabia, 'olana umauna 'eva Keliso ena au ido'o valaukuna dainai kau asi'i demavaiivivita.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 'Ani deivata kauta kataua mo, talavatu dainai sia dedadai, ia oi deula venimui iva oi boabia, inoku kauanimui dainai oi bo'apa.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Lau dava ka sia bapavaia 'avaea, ia eta Lovia namana Iesu Keliso ena au ido'o valaukuna sibona mo bapavaia, Keliso dainai kanobata eba lau e'uai, lau vaka 'ani aba kanobata enai.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Iva 'o sia iva luana anita asi'i, beia dava namana 'eva mauli makamakana.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Dilava ena nua'elu mai vilalo 'eva lalovai kanania deabia dae kauta boutai kevatai, maivaka Dilava ena kau kataua idumeai Isalaela kautai deao kauta etai.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 E'u luva to'onai sia kau ka nua'u beva ana-anala, 'olana lau kau'uai loi demimia loita devala'asita lau Iesu ena da'alabi kau'u.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Bo'akala'u boumuiai e, ameamea eta Lovia namana Iesu Keliso ena iulaveni koana akamuiai bemimia. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.