Gálatas 6

Nara NT (NRZ_NAR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bo'akala'u e, kau ka va'eva laloanai edodo koanai, nuamuiai Idume Kabukabuna evinuala kaumui ka botata'u nuamu medianai bovakomoloa. Beia oni vaka sibomu bo'imamu kave'i, vikovoai asi'i omadodo 'ounai.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Emui mekau oi bovua vai'ade, dala kanania'i 'eva Keliso ena talavatu oi boabia 'isi.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Dava asi'i kauna elalovaia ia 'eva kau namana ka koanai, ia sibona elebala.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Ka ka sibomui emui vinaula oi bovakovota, dava ovavaia kave'i davana 'eva sibomu boapavaimu, ia sia boabia boda'a kau vailatai.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Kau boutai sibota eta mekau bevuvua.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Dilava ena luva emalelevaia kauna 'eva ena dava nama'ita boutai ena vaikabasi kauna ita bekoleta.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Sibomui sia oi boakulea, sia kau ka Dilava bevabo'oa. Kau kea evadoa vitaitanai mo anina beabia.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Inoku kauani ena ulai evadovado kauna 'eva kauani kevanai ba bedavalia, beia Idume Kabukabuna enai evadovado kauna 'eva Idume Kabukabuna kevanai mauli keinikeini bedavalia.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Vinaula nama'ina ivavainai sia ekakau ba'oa, ita sia ekabadebade koanai, 'ua'ua melalana be'asi laloanai vuavua nama'ina ekabia.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Kanaua 'ounai nama'ina kadavali melalatai kau boutai kevatai nama'ina ekavavai, beia abiveni kauta kevatai 'eva nama'ina ekavavai kave'i.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Lelelele namata katania oi boikata lau ima'uai aleleta devavasi kele'emui.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Kau de'ula vata namata be'ao kauta kataua deva-asiasimui iva oi boabia, 'olana umauna 'eva Keliso ena au ido'o valaukuna dainai kau asi'i demavaiivivita.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 'Ani deivata kauta kataua mo, talavatu dainai sia dedadai, ia oi deula venimui iva oi boabia, inoku kauanimui dainai oi bo'apa.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Lau dava ka sia bapavaia 'avaea, ia eta Lovia namana Iesu Keliso ena au ido'o valaukuna sibona mo bapavaia, Keliso dainai kanobata eba lau e'uai, lau vaka 'ani aba kanobata enai.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Iva 'o sia iva luana anita asi'i, beia dava namana 'eva mauli makamakana.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Dilava ena nua'elu mai vilalo 'eva lalovai kanania deabia dae kauta boutai kevatai, maivaka Dilava ena kau kataua idumeai Isalaela kautai deao kauta etai.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 E'u luva to'onai sia kau ka nua'u beva ana-anala, 'olana lau kau'uai loi demimia loita devala'asita lau Iesu ena da'alabi kau'u.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Bo'akala'u boumuiai e, ameamea eta Lovia namana Iesu Keliso ena iulaveni koana akamuiai bemimia. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.