Filipenses 1
Nara NT (NRZ_NAR) vs NTLH
1 Paulo mai Timoteo, lai Keliso Iesu ena da'ala iabina kaumai, oi Dilava ena kabukabu kaumui boumuiai, ikakao kauta mai diakono kauta Pilipo ai oi omimia Keliso Iesu oi oabiveni kaumui 'eva malele kanania lai alele venimui.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Lai ameamea Dilava ita kamata mai Lovia namana Keliso Iesu 'eva iulaveni mai nua'elu ai bevanama'inamui.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Lau alalovaimui melalata boutai koanai e'u Dilava avanama'inala.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 E'u meamea boutai laloatai 'eva oi boumuiai daimuiai melala boutai mailalonama'u ita ameamea,
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 'olana emui vidulu vinaulana vali nama'ina vinaulanai melala makavanai easimo vali'u,
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 kanaua'i aikabasi dokadoka, Dilava 'ani vinaula nama'ina kanaua nuamuiai emakavala kauna vinaula kanaua bevavaia beda'amo Iesu Keliso ena mue 'udai melalanai bevaolea kave'i.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Dala kanania'i e'u lalovai lalovai boumuiai kevamuiai 'eva ekomolo, lau nua'uai oi alalovaimui kao, 'olana vali'u lau avabuto'o 'o vali nama'ina 'eva momo'aina kanaua bavaikata une mai vali nama'ina ivamomo'aina, oi boumuiai 'eva Dilava ena iulaveni laloanai lau ita oi ovikole viveni.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Lau Iesu Keliso nuanai boumuiai a alalo'au venimui koma mai e'u ula bamaikamui 'eva Dilava eikabasi.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Inoku e'u meamea 'eva kanania. Emui lalo'au 'eva bekubu basibasi ikabasiai mai nuakomoloai,
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 kanaua 'ounai oi 'eva dava nama'ita umauta oi bodilata, nuamui bemakamaka mai va'evai sia oi bodododo beda'amo Keliso ena mue 'udai melalanai.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Iesu Keliso enai vinaula komolo ai de'asi vuavuatai bevavonumui, 'olana katania betata'u 'eva nuavi mai vanama'ina doutamo Dilava bevenia.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Bo'akala'u e, lau a'ula oi boikabasi, dava keva'uai epulu davana kanaua 'eva vali nama'ina ikavanai eao.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Kanaua 'ounai lovia 'olana Kaisala ena luma itoina i'imana kauta mai kau boutai deikabasi lau 'eva Keliso dainai avabuto'o.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Lau 'eva avabuto'o dainai, bo'akalata doutamo Lovia namana enai nuata devakula'ilata mai sia demakau Dilava luvana maikula'ilata deluvavaia.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Luva umauna 'eva vaida Keliso valina mama ai mai vialai lau dai'uai deilolo vaia, beia vaida 'eva nuata nama'itai deilolo vaia.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Vaida katania 'eva lalo'auai deilolo vaia, deikabasi Dilava eveni'u vinaulana 'eva vali nama'ina momo'aina umauna bavaikata dainai.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Vaida kataua 'eva Keliso valina sia nuata nama'itai deilolo vaia, ia eta ula 'eva vata beabisi, mai eta lalovai 'eva vabuto'oai amimia laloanai e'u anaana bemavanamala.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Dala davai, va'evanai 'o momo'ainai de'iuvai 'iuvai, beia luvana asi'i, dava namana 'eva Keliso valina 'ani deilolo vaia. Lau alalonama 'olana kanaua. 'O, lau 'eva balalonama basibasi.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 'Olana lau aikabasi emui meameai maivaka Iesu Keliso Idumena ena vidulu ai, dava keva'uai epulu davana betata'u bevala'asi'u.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 E'u ula namana mai e'u nuabata 'eva kanania e'u vinaula laloatai sia bamalalai, beia bakula'ila vaika, kanaua 'ounai melala boutai vitaitanai vali'u Keliso 'eva kauani'u ai babia isi, mauli'uai 'o ba ai.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 'Olana Keliso 'eva e'u mauli laloanai inoku mauli'uai 'o bai ai 'eva nama'ina badavalia.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Bema lau kauani maulinai bamauli, kanania anina 'eva lau vuavua vinaulata nama'ita doutamo bavavai, lau sia aikabasi davana 'eva babia.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Lau 'eva 'abu lua viloatai amimia, aula vaika mauli kanania bavikania inoku Keliso kevana bada'ala, kanaua keva'uai 'eva benama'ina.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 Beia mauli'u ai amimia 'eva dava namana umauna emui nama'ina dainai badulumui.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Lau avamomo'aia 'eva kanania, lau 'eva mauli'uai bamimia inoku oi boumuiai badulumui, ekavaka'onamo emui lalonama abiveninai mai ivakubunai.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Kanaua 'ounai lau bamue 'udai ba'asi kevamuiai koanai, Keliso Iesu laloanai emui apa 'eva namana be'ao lau dai'uai.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Dava namana 'eva kanania, Keliso ena vali nama'ina dainai sibomui koakoa nama'itai ovada'amui kave'i. Inoku bavavasi baikamui 'o sia bavavasi itani valimui mo bamaika, lau a'ula baikabasi oi 'eva lalovai ka'onamoai oi olava 'ini mai vali nama'ina iabiveninai oi okuali.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Emui 'ou kauta sia oi bomakau venita, oi bokula'ila. Kanaua 'eva ia eta ba koana, beia oi kevamuiai 'eva mauli koana Dilava kevanai e'asi.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Keliso dainai eainama venimui 'eva sia ia iabiveninai mo, beia ia dainai vaka oi boanana.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Oi mai lau 'eva kavaka'onamo bavunu vitaitana kanania laloanai, kanaua 'eva 'ana'inai oi oika'u abavunu vitaitana, vali'u vaka oi o'ika lau abavunu do'o mo.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.