Apocalipse 11
Nara NT (NRZ_NAR) vs NTLH
1 Lau 'eva silibo ka itani dava ivakovota ikoko'ana boina eveni'u inoku e'ou'u ediaka, “Da'a, Dilava ena lo'e kabukabuna mai vala kabukabuna bovakovota, maivaka ua'i dekukudivo kauta bovakuta.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Beia lo'e kabukabuna alana mulimulina kua bo'adana 'eva sia bovakovoa, 'olana pulu edea kauta 'ani evenita, ia vanua kabukabuna vuia vaninavui lua 'eva beda'ala 'ika'ika 'au.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Lau vali'u ikavana kauta lua siavu bavenita inoku pute tubu'ata bevadodota kataua 'eva vilalo koana devala'asia, inoku melala boutai da ka sinavu lua kalakoi navui (1,260) kataua laloatai enolea luvana beilolo vaia.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Vali kava kauta luana katania 'eva olive auta lua mai lamepa ivalavata davata lua katania 'eva kanobata eloviala Loviana namana vailanai delalava.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Bema kau ka be'ula laluana bevaanaanata, laluana nututai 'alova bela'asi inoku eta 'ou kauta bevasi'avanata, inoku kau davana be'ula bevaanaanata kauna 'eva kanania boinai beaku bata.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Kau katania 'eva mai siavuta vutuvutu be'alavua inoku enolea luvana beilolo vaia melalata laloatai 'eva lamu sia be'aku. Maivaka mai siavuta vei lalai bevaaoa, mai ia eta ula vitaitanai si'avana ivapuluta vinaulata edeata edeata ai kanobatai bevapulu.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ia eta vali kava kanaua bevaolea bepupua mulinai, aivala sisina 'eva 'uli to'ona asi'i laloanai bele'au be'asi 'eva beviaku venita inoku beakuta 'eva beaku bata.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Ia kauanita 'eva Ielusalema vanuana namana dalana bo'adanai be'eno. Ua 'eva ia eta Lovia namana au ido'o valaukuna akanai eba 'abuna, vanua namana kanaua luva ivavitaitanai vana de'ouia, Sodomo 'o Aikupito.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Melala koi mai kalina ka laloanai kau edeata edeata, iduvu edeata edeata, lele edeata edeata, mai kanobata edeata edeata kauta be'asi ba kauanita luana kataua beikata, beia be'outa sia bekoleta.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Kanobata kauta 'eva kau luana eta ba dainai belalonama si'asi'a, maivaka kau ka ka ainama beveni vidaveni, 'olana enolea kauta luana kataua deta'u kanobata kauta devaanaanata vaika.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Beia melala koi mai kalina ka de'ole mulitai, Dilava enai mauli lavivina easi nuatai edodo, inoku deko'isi delavadivo. Deikata kauta boutai 'eva demakau si'asi'a.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Inoku vutuvutuai lele namavaikana ka deika, ediaka, “Oele'au omai nia'i.” Inoku ia oli ka laloanai dele'au deda'a vutuvutu laloanai 'eva eta 'ou kauta devialulu.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Melala koana kanaua'i 'eva kanokau namavaikana epulu inoku vanua namana ikolena aveke 'ouka laloanai aveke ka 'eva itoina evasi'avanala, maivaka kanokau eta'u kau da boutai kalakoika (7,000) evabata. Kau kalina demauli kauta kataua 'eva demakau si'asi'a inoku vutuvutu Dilavana devanama'inala.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Si'avana namavaikana ivaluana 'ani eole. Oteko, si'avana ivakoina 'eva kevaimo be'asi.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Inoku anelu ivakalakoikana ena bisi euvania. Inoku vutuvutuai lele deluva 'unu'unu dediaka,
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Inoku 'aida'aidata kauta luanavui vani Dilava vailanai eta lovia imia'autai demia'au kauta, vailata kano eda'aia depaka divo Dilava dekukudivo venia,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 dediaka,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 — ausente —
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Inoku Dilava ena lo'e kabukabuna vutuvutuai 'eva eviluvu, inoku ena talavatu mauana 'eva ua'i lo'e kabukabuna laloanai ua'i aikaia. Inoku e'amalea, 'ulu namavaikata devua, e'uluia, kanokau eko'isi, mai lamu bika'a boita eaku.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.