3 João 1
Nara NT (NRZ_NAR) vs NAA
1 Lau, Ioane Dilava ena lo'e i'ana'iavaina kau'u, malele alelea evavasi e'u kau Kaio ma'adi kevamu, lau 'eva alalo'au venimu umauna.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 E'u kau ma'adi e, lau aikabasi idumemu ena mauli 'eva enama'ina, inoku ameamea dava boutai 'eva benama'ina oni kevamuai mai maikula'ilamu bomia kave'i vitaitana idumeai okula'ila boina.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Bo'akalata vaida deasi oni Dilava ena luva umauna oabia dae mai dalanai oda'a valina de'ou'u koanai alalonama si'asi'a.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Lau naku'u Dilava ena luva umauna dalanai dedada'a valita a'ika 'eva e'u lalonama enama vaika mai lalonama kanaua 'eva e'u lalonama bounai ekeinia.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 E'u kau ma'adi e, bo'akalata kataua sia oikabasita kave'i kauta vaida oduluta 'eva enama'ina, kanaua 'eva emu abiveniai vinaula nama'ina ovavaia.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Koakoa nama'ina ovavaia 'ounai, ia deta'u emu lalo'au valina dekava Dilava ena lo'e kauta nia'i katania kevatai. Dilava nuana ivanama'inana dalanai boduluta kave'i eta kalima beda'ala laloanai.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 'Olana kau kataua 'eva Keliso ena vinaula dainai eta kalima demakavala dedada'a, beia sia deabiveni kauta kevatai 'eva sia dava ka dedavalia.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Kanaua 'ounai ita vaka ia ekaduluta, kanaua ekavavaia laloanai, ita 'eva Dilava ena luva umauna vinaulana 'ani ia ita kavavaia.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Lau vinaula kanania'i luva vaida malele ka ai aleleta devasi Dilava ena lo'e kauta kataua kevata, beia Diotelepe, ia 'eva eula vaika Dilava ena lo'e kauta eta 'ana'iavai kaunai be'ao, lai lelemai sia eabia dae.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Kanaua 'ounai lau bavavasi koanai, Diotelepe kanana'i dava evavaia davana lovana bakua, kevamaiai eluva si'asi'a mai ededede. Beia sia kanaua mo ia etata'u bo'akalata devavasi 'eva sia eabita dae, maivaka deula bo'akalata kataua beabita dae 'eva e'outa kao mai Dilava ena lo'eai evala'asita.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 E'u kau ma'adi e, koakoa si'avata vaika kataua boita sia bovavai, ia koakoa nama'ita bovavai. Koakoa nama'ita evavai kauna 'eva Dilava ena. Ia koakoa si'avata vaika evavai kauna kanaua 'eva Dilava sia eikabasia kovo.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Kau boutai Demetelio ena koakoa nama'ita luvata deluva mai Dilava ena luva umauna etata'u ia ena koakoa nama'ita kataua evamomo'aita. Lai vaka ia ena koakoa nama'ita valita lai akakava, oni oikabasi lai emai luva 'eva momo'aita.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ba'oumu luvata 'eva doutamo, beia malele ka'onamoai balelele 'eva sia a'ula.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 E'u nuabata 'eva melala sia bedau'a 'eva bavasi baikamu inoku laluana ekavivaila ekaluvaluva.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Ameamea nua'elu akamuai bemimia. Eta kau nia'i kauta eta vanama'ina luvata desisini kevamu. Eta kau na'i kauta emai vanama'ina luvata ka ka bovenita.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.