2 Timóteo 3

Nara NT (NRZ_NAR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Luva kanania 'eva bolalovai 'inia, melala to'otai 'eva mekau namavaikata bepupulu.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Kau 'eva sibota mo belalo'au venita, moni mo beula venia vaika, luva si'avata beluluva, be'apa, bevakaunama, kau kevatai beluva si'asi'a, melo kamata sinata leleta daitai sia bedadai, luva nama'ita sia beluluva, mai kabukabu vinaulata sia bevavai,
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 kevata kauta sia belalo'au venita, si'avana sia be'ou kao, be'oukeinikeini, sia beikabasi ia sibota 'eva dava devavaia, beviala, vinaula nama'ina bevaivivia,
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 veni beveveni mai kou bekokou, sia belalovai lalovai ia bevavai 'avaea, nuata apa bevovonu, lalonama vinaulata beula venita, ia Dilava sia belalo'au venia.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Kauaniaimo Dilava ikukudivo venia maulinai bemimia, ia mauli kanaua siavuna 'eva bevaivivia. Kau kataua boita kauta 'eva kevatai oi boda'atau.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Kau kataua boita vaida 'eva 'a'ate eta lalovai dekiki 'a'ateta eta luma laloatai dedododo, nuata de'ani ita kulakula vinaulata si'avata vaika devavai, 'a'ate kataua 'eva si'avana laloanai demimia eta ula si'avata vaika daitai.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 'A'ate kataua melala boutai dekovokovo de'ula dava makamakata bemamalele vai kave'i, beia Dilava ena luva umauna 'eva asido'o mo deikabasia.
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Vitaitana Iane mai Iambole Mose devaivivia boina, kau kataua boita 'eva Dilava ena luva umauna vaka devaivivia, ia eta lalovai 'eva desi'avana vaika, Dilava ena abiveni sia devamomo'aia.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Ia eta vaikabasi 'eva sia bemia dau'adau'a, 'olana kau boutai 'eva ia eta bo'o beikala une, vitaitana Iane mai Iambole etai epulu boina.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Beia oni 'eva e'u vaikabasi vinaulata boutai 'ani oikabasita, e'u mauli, e'u lalovai namana, e'u abiveni, e'u vakula'ila, e'u lalo'au, mai e'u vapasisi.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Oni oikabasi lau devaivivi'u maivaka anana ua'i Antioka ai, Ikonio ai mai Lusitela ai. Devaivivi'u vaika beia avapasisi, inoku Lovia namana eta'u si'avana kataua laloatai evamauli'u.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Luva umauna kau de'ula Keliso Iesu laloanai Dilava ikukudivo venia maulinai bemimia kauta boutai 'eva bevaana-anata.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Inoku si'avana kauta mai dede kauta eta si'avana bevavai basibasi beda'amo besi'avana vaika, inoku ia betata'u kau vaida belebata mai ia sibota vaka belebata.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Beia oni 'eva Dilava ena luva umaunai bomimia, kanaua 'eva oikabasia omalele vaia mai oabivenia davana, maivaka oikabasi daidai 'eva oni emu vaikabasi kauta.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Kikimuai koanai Puka kabukabuna 'ani oikabasia easi mo vali'u, inoku Puka kabukabuna betata'u lalovai komolo bevenita, kanaua'i Keliso Iesu oabivenia mauli oabia.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Puka Kabukabuna luvata boutai 'eva Dilava Idumena ena viduluai deleleta, inoku eta vinaula 'eva namavaikata, kataua'i luva umauna ekavamalele vaia, bevalalovaita komolo, bevada'ata komolo, mai mauli komolona bevaikabasita kanaua'i ekamia.
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Kanaua 'ounai Puka kabukabuna luvana betata'u kau Dilava ena vinaula devavaia kauta koa nama'itai beva'oluta kave'i vinaula nama'ita boutai bevavaita.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.