2 Pedro 3
Nara NT (NRZ_NAR) vs VC
1 E'u kau ma'adi e, vali'u kanania 'eva e'u malele ivaluana alelea evavasi kele'emui, malele lava'ana'ina mai kanania aleleta 'eva dava katania avalalovaimui une inoku emui lalovai lalovai bekomolo kave'i.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 E'u ula 'eva luva 'ani siako vaika enolea kauta kabukabuta deluvavai luvata mai talavatu luvata kataua eta Lovia namana mai Vamauli kauna ena veauneke kauta deta'u deveni luvata oi bolalovai 'ini.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Lava'ana'ina oi boikabasi kave'i inoku melala to'ota laloatai vabo'obo'o kauta vaida bela'asi, ia eta mauli 'eva sibota kauanita ena ula e'ana'ia vaita kauta, oi bevabo'omui,
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 kanania beluva koma, “Iesu eluva 'ana'i be'asi, una? Inoku ia a'i? 'Ava'avata 'ani deba palu, beia dava boutai 'eva 'abutai mo kanobata epulu koanai easi mo vali'u.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Beia eta luva 'eva sia dekomolo luva umauna 'eva sia delalovai 'inia, 'ana'inai Dilava ena luvai vutuvutu mai kanobata depulu, inoku kanobata 'eva atubata laloanai ele'au epulu mai 'atu eta'u kanobata ekaiua.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Mune'e vei eta'u kanobata 'ana'ina abakai evaolea.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Dilava ena luva ka'onamo kanaua vali'u vutuvutuai mai kanobatai demimia davata eabi 'inita 'alovai bevaoleta, beia beda'amo Dilava 'olana sia de'aku kauta eta lavuai mai eta ole melalanai.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 E'u kau ma'adi e, dava ka'onamo kanania 'eva sia oi bobolabolala, Lovia namana vailanai melala ka'onamo 'eva itani vikau da ka'onamo (1,000) mai vikau da ka'onamo 'eva itani melala ka'onamo.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Lovia namana 'eva sia emaka'i ena luva'ana'i vinaulata ivavaitai, sia vaida delalovaia boina, ia 'eva oi evakula'ilamui 'olana sia e'ula kau ka betaule, ia e'ula kau boutai eta si'avanai belalo 'udai.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Beia Lovia namana ena melala be'asi 'eva itani vinao kauna boina, melala kanaua'i 'eva 'ulu nama vaikana bevuvua laloanai vutuvutu betaule, vutuvutu laloana davata boutai 'alovai be'ani, mai kanobata mai akanai davata boutai betaule.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Dava boutai 'eva kanaua beole koma koanai, oi 'eva kau a boimuiai oi bo'ao? Emui mauli 'eva bekabukabu mai Dilava 'olana iakuna maulinai oi bomimia.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Dilava ena asi melalana oi o'imala laloanai oi bovinaula kula'ila melala kanaua ena asi bemolau. Melala kanaua'i 'eva vutuvutu beani palu mai vutuvutu davata 'alova siavunai beveve palu.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Beia ita 'eva Dilava eluva'ana'i vaia luva'ana'ina ka'imala, ua 'eva vutuvutu mai kanobata makamakana vinaula komolo kauta mo bemia vaia 'abuna.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Kanaua 'ounai, e'u kau ma'adi e, melala kanaua oi o'imala laloanai oi bovinaula kula'ila, si'avana sia oi bovavai mai sia oi bova'eva Dilava vailanai maivaka mainua'elumui ia ita oi bomimia.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Oi bolalovai 'inia eta Lovia namana ena vakula'ilai 'eva ita bevamaulita. Bo'akalata eta lalo'au kauna Paulo aoneka Dilava evenia aonekana kanaua'i luva vitaitanai mo elele venimui.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Ena malele boutai laloatai dava katania lovata e'aku, davata vaida 'eva depasisi mai ovota sia ekaovo, inoku kau eta ikabasi dekiki kauta mai nuata sia depasisi kauta detata'u luva anina deluvala va'eva vitaitana Puka kabukabuna luvana vaidai devavaia boina. Kanaua devavaia 'eva ia sibota bevaoleta.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Kanaua 'ounai, bo'akala'u ma'adi e, kanania 'eva oi oikabasia 'ounai oi bo'imamui kave'i, asi'i talavatu deukua kauta eta va'evai oi omalava 'au, inoku oi oma'eko 'ounai.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Beia eta Lovia namana mai ivamaulita kauna Iesu Keliso ena iulaveni koana mai ia ikabasinai oi bokukubu. Ameamea nuavi 'eva ia enai vali'u beda'a mo to'ona asi'i. Amen.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.