2 Coríntios 9

Nara NT (NRZ_NAR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dilava ena lo'e kauta kabukabuta Iudeai kataua iduluta vinaulana valina malelena balele venimui 'eva sia a'ula.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Olana lau aikabasi oi o'ula oi bovidulu, 'ounai abiveni kauta Makedoniai kataua vailatai apa vaimui, aluva adiaka, “Akaia kauta 'eva 'ani vikau mulitai deva'olu beveveni.” Emui veniveni kula'ilana kanaua eta'u eva asiasita beveveni.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Vali'u bo'akalata katania asinita devavasi 'olana 'eva lai apa vaimui kanaua anina asi'i ema asi'i ounai. Ia lau a'oumui vitaitanai emui veniveni davana kanaua oi bova'olua.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Bema Makedonia kauta vaida ita lai bavavasi inoku beikamui sia oi ova'olu koanai, sia oi mo bomalalai, lai apa vaimui kanaua dainai lai bamamalalai si'asi'a.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Kanaua 'ounai lau alalovaia benama'ina bo'akalata katania banoita be'ana'ia bevasi kele'emui emui ainama davana oi o'ouia 'ana'i kanaua oi bova'olua. Inoku lai bala'asi koanai vidulu davana 'eva ani e'olu, kanaua betata'u bavaikata oi oveni 'eva mainuamui bounai, ia sia vasiasi dainai.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Oi bolalovai kave'i, kea vitalua mo bevavado kauna iani vitalua mo be'uaisi, 'a kea doutamo bevavado kauna iani doutamo be'uaisi.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Oi ka ka sibomui emui ula vitaitanai oi boveveni, ia sia mailaloto'ato'a mui 'o vasiasi 'ounai oi boveveni. 'Olana Dilava 'eva kau nuana medianai eveveni kauna elalo'au venia.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Dilava enai edaia ena ainama koana bevenimui 'eva bevenimui keini, inoku melala boutai dava nama'ita emuiai 'eva bedouta, inoku oi emui vidulu vinaulata namaita doutamo oibovavai.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Puka Kabukabunai ilelena ediaka,Sal 112.9
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Dilava eta'u vinaula kauna kea evenia mai iani evenia Dilavana betata'u kea doutamo bevenimui oi bovavado, bevakubuta, emui vinaula nama'ita vuata doutamo bevapuluta.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ia oi kevamuiai dava boutai doutamoai bevaoa vakaia melala boutai oi boveveni. Inoku emui ainama davata lai babita bada'a kevata koanai kau doutamo Dilava enai vanama'ina luvana beluvala.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Veniveni vinaulana kanania oi ovavaia 'eva Dilava ena kau kabukabuta iduluta vinaulana mo sia evavaia, 'a vinaula kanania betata'u kau doutamo vaka vanama'ina luvana Dilava bevenia.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Emui veniveni vinaulana kanania eta'u Keliso valina nama'ina oi o'ouiadae mai vinaula oi ovavaia davana evamomo'aia, maivaka emui ainama vinaulana ia etai mai kau boutai etai davana evamomo'aia, kanaua 'ounai kau Dilava bevanama'inala.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Bemeamea oi akamuiai koanai, kevamui ai belalovai si'asi'a 'olana Dilava ena iulaveni koana namavaikana oi emuiai 'ounai.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Vanama'ina luvana Dilava ekavenia ena ainama namavaikana kevatai davana dainai, ainama kanaua valina luvai eka luvala kave'i 'eva sia bedaia.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.