2 Coríntios 3
Nara NT (NRZ_NAR) vs VC
1 Oi olalovaia lai sibomai apa vaimai 'udai, una? 'O vaida devavaia boina, vaida kevatai lai ivanama'inamai maleleta lai baula venita lai ba'abi lai bavavasi kele'emui, 'o oi kevamuiai ivanama'inamai maleleta lai ba'abi lai bada'a vaida kevatai? Asi'i vaika.
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 Oi 'eva lai emai malele, nuamaiai ileleta kau boutai deikabasi maivaka devakua.
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 Ela'asi kave'i oi 'eva Keliso ena malele, lai abia asi, 'umai sia eleleia ia mauli Dilavana Idumena Kabukabuna ai eleleia, bika'a akanai sia eleleia ia kau nuanai eleleia.
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 Lai kanaua avamomo'ai koma 'olana Dilava vailanai kanaua lai avamomo'aia Keliso dainai.
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 Lai 'eva sia lai adiaka sibomai emai kula'ilai vinaula kanania lai avavaia, 'a kula'ila kanaua 'eva Dilava kevanai easi.
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 Dilava eko'isi luva 'ana'i namana makamakana vinaulana lai bavavaia kautai evaaomai, luva 'ana'i namana makamakana kanania 'eva talavatu pukanai sia ilelena davana ia Idume Kabukabuna ena. Talavatu ilelena davana 'eva ba bevuala be'asi ia Idume Kabukabuna 'eva mauli bevenita.
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Talavatu bika'a akanai eleleta vakaia Mose evenia melalanai Dilava ena nuavi ela'asi Mose vailanai e'ailala, e'ailala si'asi'a vaika 'ounai Isalaela kauta sia deikaia 'udai 'udai, sia edau'a 'ailala kanaua maka'i maka'i etaule. Talavatu kanaua ba easi vaia davana nuavi kanaua boina laloanai easi melalanai,
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 Idume Kabukabuna ena vinaula kanaua mauli easi vaia davana nuavina 'eva aboina namana be'ao koma!
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 Kau va'eva abutai bene'eadivo vinaulana enuavi koanai kau komolo bevenita vinaulana nuavina 'eva aboina namana be'ao koma!
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 Nuavi makavana davana enuavi, beiamo nuavi namana makamakana easi davana dainai nuavi kanaua 'eva itani sia enuavi.
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 Dava emia kovo davana 'eva enuavi koanai, nuavi bemia keinikeini davana 'eva aboina namana beao koma!
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 Emai nuabata kanania dainai lai aluva kula'ila.
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 Mose 'eva mukoai vailana e'alavua 'olana Isalaela kauta 'ailala kanaua etaule davana asi'i demaikala ounai. Lai 'eva vinaula kanaua boina sia lai avavaia.
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 Eta lalovai 'eva de'alavu dokadoka maivaka vali'u melala kanania talavatu ana'ina pukana devakua laloanai ia nuata lalovaita 'eva muko ka'onamo kanaua'i de'alavuta. Kau ka Keliso ena mauli laloanai bedododo 'eva muko kanaua beda'atau.
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 Vali'u melala katania'i Mose ena talavatu bevakua koanai, muko 'eva nuata lalovaita e'alavu do'o mo.
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 Beia kau ka bemue 'udai bedada'a Lovia namana kevana koanai, muko ia kevanai davana 'ani iabina ovo.
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 Lovia namana 'eva Idume, inoku Lovia namana idumena a'ia'i 'eva ita talavatu enai ka'avaea.
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Ita boutai vailatai muko iluvuna be'ao Lovia namana ena nuavi ita ekavailala itani oleole boina, inoku nuatai Lovia namana idumena evinuala 'eva ita ia vitaitana umaunai ka'ao nuavi namana e'ao davana laloanai. Lovia namana 'eva Idume, ia vinaula kanania evavaia.
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.