2 Coríntios 3
Nara NT (NRZ_NAR) vs NVT
1 Oi olalovaia lai sibomai apa vaimai 'udai, una? 'O vaida devavaia boina, vaida kevatai lai ivanama'inamai maleleta lai baula venita lai ba'abi lai bavavasi kele'emui, 'o oi kevamuiai ivanama'inamai maleleta lai ba'abi lai bada'a vaida kevatai? Asi'i vaika.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Oi 'eva lai emai malele, nuamaiai ileleta kau boutai deikabasi maivaka devakua.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Ela'asi kave'i oi 'eva Keliso ena malele, lai abia asi, 'umai sia eleleia ia mauli Dilavana Idumena Kabukabuna ai eleleia, bika'a akanai sia eleleia ia kau nuanai eleleia.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Lai kanaua avamomo'ai koma 'olana Dilava vailanai kanaua lai avamomo'aia Keliso dainai.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Lai 'eva sia lai adiaka sibomai emai kula'ilai vinaula kanania lai avavaia, 'a kula'ila kanaua 'eva Dilava kevanai easi.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Dilava eko'isi luva 'ana'i namana makamakana vinaulana lai bavavaia kautai evaaomai, luva 'ana'i namana makamakana kanania 'eva talavatu pukanai sia ilelena davana ia Idume Kabukabuna ena. Talavatu ilelena davana 'eva ba bevuala be'asi ia Idume Kabukabuna 'eva mauli bevenita.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Talavatu bika'a akanai eleleta vakaia Mose evenia melalanai Dilava ena nuavi ela'asi Mose vailanai e'ailala, e'ailala si'asi'a vaika 'ounai Isalaela kauta sia deikaia 'udai 'udai, sia edau'a 'ailala kanaua maka'i maka'i etaule. Talavatu kanaua ba easi vaia davana nuavi kanaua boina laloanai easi melalanai,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Idume Kabukabuna ena vinaula kanaua mauli easi vaia davana nuavina 'eva aboina namana be'ao koma!
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Kau va'eva abutai bene'eadivo vinaulana enuavi koanai kau komolo bevenita vinaulana nuavina 'eva aboina namana be'ao koma!
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Nuavi makavana davana enuavi, beiamo nuavi namana makamakana easi davana dainai nuavi kanaua 'eva itani sia enuavi.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Dava emia kovo davana 'eva enuavi koanai, nuavi bemia keinikeini davana 'eva aboina namana beao koma!
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Emai nuabata kanania dainai lai aluva kula'ila.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Mose 'eva mukoai vailana e'alavua 'olana Isalaela kauta 'ailala kanaua etaule davana asi'i demaikala ounai. Lai 'eva vinaula kanaua boina sia lai avavaia.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Eta lalovai 'eva de'alavu dokadoka maivaka vali'u melala kanania talavatu ana'ina pukana devakua laloanai ia nuata lalovaita 'eva muko ka'onamo kanaua'i de'alavuta. Kau ka Keliso ena mauli laloanai bedododo 'eva muko kanaua beda'atau.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Vali'u melala katania'i Mose ena talavatu bevakua koanai, muko 'eva nuata lalovaita e'alavu do'o mo.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Beia kau ka bemue 'udai bedada'a Lovia namana kevana koanai, muko ia kevanai davana 'ani iabina ovo.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Lovia namana 'eva Idume, inoku Lovia namana idumena a'ia'i 'eva ita talavatu enai ka'avaea.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Ita boutai vailatai muko iluvuna be'ao Lovia namana ena nuavi ita ekavailala itani oleole boina, inoku nuatai Lovia namana idumena evinuala 'eva ita ia vitaitana umaunai ka'ao nuavi namana e'ao davana laloanai. Lovia namana 'eva Idume, ia vinaula kanania evavaia.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.