2 Coríntios 13
Nara NT (NRZ_NAR) vs NVT
1 Vali'u kanania 'eva melala ivakoina lau bavasi kevamui. Puka Kabukabunai ilelena boina, “Va'eva ka 'eva makatai deikaia kauta lua 'o koi eta luvai eka vamomo'aia.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Lau e'u da'a to'ato'a ivaluana kevamuiai koanai 'ana'inai oi ova'eva kaumui avaikabasimui. Beia vali'u dau'ai amimia laloanai kau kalina boumuiai avaikabasimui 'udai. Lau bavasi 'udai kele'emui koanai va'eva kaumui boumuiai mekau oi boabia.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Oi o'ula oi bovamomo'aia Keliso 'eva lau nutu'uai e'ao eluva venimui. Inoku oi oikabasi Keliso ena vinaula 'eva oi kevamuiai sia ebadebade, ia ena siavu kevamuiai 'eva ekula'ila.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Luva umauna Keliso 'eva badebade dainai au ido'o valaukuna akanai deaku bala, beia vali'u Dilava ena siavuai ia emauli emimia. Luva umauna Keliso ena mauli laloanai lai vaka lai abadebade, beia emai vikadi'a'a kevamuiai vikadi'a'ana laloanai Dilava ena siavuai Keliso ena mauli laloanai lai bamimia lai badulumui.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Sibomui emui mauli oikata kave'i, maivaka sibomui oikabasimui kave'i oi 'eva abiveni laloanai oi omimia 'o asi'i. Oi oikabasi Keliso Iesu 'eva emui mauli laloanai emimia. Asi'i koanai oi 'eva sia oi ovamomo'aimai dokadoka.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Lau aula oi boikabasi lai 'eva Keliso ena veauneke kaumai umaumai.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Lai Dilava kevanai lai ameamea oi sia va'eva ka oibovavaia dainai. Lai Keliso ena veauneke kaumai 'o sia veauneke kaumai beia kanaua 'eva nuamui sia bevabavunu, ia emai ula namana 'eva oi vinaula komolota oi bovavai.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Lai 'eva luva umauna ivasi'avanana vinaulana sia ka lai bavavaia, ia iduluna vinaulana mo lai bavavaia.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Lai abadebade beia oi okula'ila koanai lalomai denanama. Inoku lai ameamea oi bokomolo vaika.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Kanaua 'ounai dau'ai amimia laloanai luva katania aleleta devavasi kele'emui, inoku bavavasi koanai Dilava siavu eveni'u siavuna akanai asi'i amaluva pasisi venimui. Siavu kanania 'eva emui abiveni bevanamala ia sia bevasi'avanala.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Luva to'onai, bo'akala'u e, vali'u 'eva boumuiai oi bolalonama. Oibovinaula kula'ila emui abiveniai oi bokomolo vaika. E'u noinoi luvata oi boabidae, ka ka nuamui beka'onamo maivaka nua'eluai oibomimia. Inoku lalo'au mai nua'elu Dilavana 'eva kevamuiai bemimia.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Dilava ena vanama'inai ka ka oi bovanama'inamui.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Dilava ena kabukabu kauta boutai eta vanama'ina luvata desinita kevamuiai.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Lovia namana Iesu Keliso ena iulaveni koana mai Dilava ena lalo'au mai Idume Kabukabuna ena vaka'onamo 'eva akamuiai bemimia.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.