2 Coríntios 13

Nara NT (NRZ_NAR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vali'u kanania 'eva melala ivakoina lau bavasi kevamui. Puka Kabukabunai ilelena boina, “Va'eva ka 'eva makatai deikaia kauta lua 'o koi eta luvai eka vamomo'aia.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Lau e'u da'a to'ato'a ivaluana kevamuiai koanai 'ana'inai oi ova'eva kaumui avaikabasimui. Beia vali'u dau'ai amimia laloanai kau kalina boumuiai avaikabasimui 'udai. Lau bavasi 'udai kele'emui koanai va'eva kaumui boumuiai mekau oi boabia.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Oi o'ula oi bovamomo'aia Keliso 'eva lau nutu'uai e'ao eluva venimui. Inoku oi oikabasi Keliso ena vinaula 'eva oi kevamuiai sia ebadebade, ia ena siavu kevamuiai 'eva ekula'ila.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Luva umauna Keliso 'eva badebade dainai au ido'o valaukuna akanai deaku bala, beia vali'u Dilava ena siavuai ia emauli emimia. Luva umauna Keliso ena mauli laloanai lai vaka lai abadebade, beia emai vikadi'a'a kevamuiai vikadi'a'ana laloanai Dilava ena siavuai Keliso ena mauli laloanai lai bamimia lai badulumui.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Sibomui emui mauli oikata kave'i, maivaka sibomui oikabasimui kave'i oi 'eva abiveni laloanai oi omimia 'o asi'i. Oi oikabasi Keliso Iesu 'eva emui mauli laloanai emimia. Asi'i koanai oi 'eva sia oi ovamomo'aimai dokadoka.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Lau aula oi boikabasi lai 'eva Keliso ena veauneke kaumai umaumai.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Lai Dilava kevanai lai ameamea oi sia va'eva ka oibovavaia dainai. Lai Keliso ena veauneke kaumai 'o sia veauneke kaumai beia kanaua 'eva nuamui sia bevabavunu, ia emai ula namana 'eva oi vinaula komolota oi bovavai.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Lai 'eva luva umauna ivasi'avanana vinaulana sia ka lai bavavaia, ia iduluna vinaulana mo lai bavavaia.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Lai abadebade beia oi okula'ila koanai lalomai denanama. Inoku lai ameamea oi bokomolo vaika.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Kanaua 'ounai dau'ai amimia laloanai luva katania aleleta devavasi kele'emui, inoku bavavasi koanai Dilava siavu eveni'u siavuna akanai asi'i amaluva pasisi venimui. Siavu kanania 'eva emui abiveni bevanamala ia sia bevasi'avanala.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Luva to'onai, bo'akala'u e, vali'u 'eva boumuiai oi bolalonama. Oibovinaula kula'ila emui abiveniai oi bokomolo vaika. E'u noinoi luvata oi boabidae, ka ka nuamui beka'onamo maivaka nua'eluai oibomimia. Inoku lalo'au mai nua'elu Dilavana 'eva kevamuiai bemimia.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Dilava ena vanama'inai ka ka oi bovanama'inamui.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Dilava ena kabukabu kauta boutai eta vanama'ina luvata desinita kevamuiai.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Lovia namana Iesu Keliso ena iulaveni koana mai Dilava ena lalo'au mai Idume Kabukabuna ena vaka'onamo 'eva akamuiai bemimia.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.