2 Coríntios 12
Nara NT (NRZ_NAR) vs NVT
1 Apa 'eva sia dava ka nama'ina evapulua, beia lau 'eva ba'apa mo. Vali'u Lovia namana dava vaida enoleai mai evaika'u davata luvata baluluva.
1 É necessário prosseguir com meus motivos de orgulho. Mesmo que isso não me sirva de nada, vou lhes falar agora das visões e revelações que recebi do Senhor.
2 Vikau 'oukavani (14) deda'a laloanai lau Keliso ena kau ka aikabasia kauna deabia isi devuaia deda'a vutuvutu ivakoina davana laloanai. (Lau sia aikabasi, kanania 'eva kau kauaninai eda'a 'o idumenai eda'a, Dilava mo sibona eikabasi.)
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; só Deus o sabe.
3 Aluva 'udai, kau kanania 'eva deabia isi deda'a Paladaiso laloanai. (Lau sia aikabasia, kanania 'eva kauaniai eda'a 'o idumenai eda'a, Dilava mo sibona eikabasia.)
3 Sim, somente Deus sabe se foi no corpo ou fora do corpo. Mas eu sei
4 Vaka ua'i luva vaida kau nututai bemaluva sia bemadaita, mai dava kataua valita kau sia beluvavai davata 'uluta eika.
4 que tal homem foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas tão maravilhosas que não podem ser expressas em palavras, coisas que a nenhum homem é permitido relatar.
5 Lau kau kanania boina kauna bapavaia, ia lau sibo'u sia bapa vai'u, mai dava kataua e'u badebade deva la'asia davatamo bapavai.
5 Da experiência desse homem eu teria razão de me orgulhar, mas não o farei; na verdade, minhas fraquezas são minha única razão de orgulho.
6 Lau bamaula bama apa koanai, lau 'eva sia bo'o kau'uai bamaao 'olana lau 'eva luva umauna bamaluvala. Beia lau sia ba'apa, 'olana lau sia a'ula oi ka lau dava avavai oi oika'u mai aluva luvata 'uluta oi oika daitai asi'i oi omadiaka lau 'eva namavaika'u.
6 Se quisesse me orgulhar, não seria insensato de fazê-lo, pois estaria dizendo a verdade. Mas não o farei, pois não quero que ninguém me dê crédito além do que pode ver em minha vida ou ouvir em minha mensagem,
7 Dava nama'ita vaika aikata daitai asi'i ama apa si'asi'a 'ounai Dilava kauani'uai anaana namana ka evapulua be'alavu'u, Satani 'eva anaana kanania laloanai evinuala beva'eko'u maivaka be'alavu'u sia ba'apa.
7 ainda que eu tenha recebido revelações tão maravilhosas. Portanto, para evitar que eu me tornasse arrogante, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás para me atormentar e impedir qualquer arrogância.
8 Melala koi ameamea Lovia namana anoia anaana kanania keva'uai davana beabia ovo.
8 Em três ocasiões, supliquei ao Senhor que o removesse,
9 Beia Lovia namana e'ou'u ediaka, “E'u iulaveni koana mo bavenimu, 'olana oni obadebade koanai e'u siavu 'eva namavaikana e'ao.” Kanaua 'ounai e'u badebade abutai a'apa 'eva lalo'u denamavaika, 'olana Keliso ena siavuai be'alavu'u dainai.
9 mas ele disse: “Minha graça é tudo de que você precisa. Meu poder opera melhor na fraqueza”. Portanto, agora fico feliz de me orgulhar de minhas fraquezas, para que o poder de Deus opere por meu intermédio.
10 Keliso dainai lau abadebade, luva si'avata vaika aka'uai deluvavai, deva anaana'u, debadu veni'u maivaka deva adedua'u laloatai 'eva lalo'u denanama. 'Olana lau abadebade koanai lau 'eva akula'ila vaika.
10 Por isso aceito com prazer fraquezas e insultos, privações, perseguições e aflições que sofro por Cristo. Pois, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Oi ovasiasi'u 'ounai lau e'u koakoa 'eva itani bo'o boina. Oi 'eva lau dai'uai vali nama'ina oi bomaluvala kaumui. Ia ama'i sia maie'u nama'ina, beia emui veauneke kauta namata kanania deko kauta kataua lau aka'uai sia dekeini.
11 Vocês me obrigaram a agir como insensato. Vocês é que deveriam me elogiar, pois, embora eu nada seja, não sou inferior a esses “superapóstolos”.
12 Lau viloamuiai amia koanai nua'u avapasisia, koa edeata edeata mai vatabulovo vinaulata mai siavu koata avavai davata deta'u devamomo'ai'u lau 'eva Keliso ena veauneke kau'u ka.
12 Quando estive com vocês, certamente dei provas de que sou apóstolo, pois com grande paciência realizei sinais, maravilhas e milagres entre vocês.
13 Dilava ena lo'e kauta 'abu edeata edeatai demimia kauta kevatai vinaula avavai vinaulata vitaitata mo oi kevamuiai avavai. Beia oi kevamuiai 'eva tava'u sia akakavu. Kanaua 'eva avavai si'asi'a koanai, e'u si'avana o'oukao.
13 A única coisa que não fiz, e que faço nas outras igrejas, foi me tornar um peso para vocês. Perdoem-me por essa injustiça!
14 Valiu kanania 'eva melala ivakoina lau ava'olu bavasi baikamui, maivaka lau 'eva sia bavamekaumui. 'Olana lau 'eva oi mo aula venimui, ia emui lavo sia aula veni. Mai melo 'eva kamata mai sinata eta dava sia beva'olu, beia kama mai sina 'eva betata'u melo eta dava beva'olu.
14 Agora irei visitá-los pela terceira vez e não serei um peso para vocês. Não quero seus bens; quero vocês. Afinal, os filhos não ajuntam riquezas para os pais. Ao contrário, são os pais que ajuntam riquezas para os filhos.
15 Kanaua 'ounai lau 'eva mai lalonama'u e'u dava boutai bavenimui mai lau sibo'u vaka baveni vai'u oi idulumui dainai. Alalo'au venimui vaika 'ounai emui lalo'au bekiki keva'uai, una? Asi'i, sia kanaua bekoma.
15 Por vocês, de boa vontade me desgastarei e gastarei tudo que tenho, embora pareça que, quanto mais eu os ame, menos vocês me amam.
16 Oi boumuiai oi oikabasi, ua 'eva lau sia mekau avenimui, beia kau vaida dediaka lau 'eva ava akuleamui dedeai alebamui.
16 Talvez reconheçam que não fui um peso para vocês, mas pensem que, mesmo assim, fui astuto e usei de artimanhas para tirar proveito de vocês.
17 A alebamui koma? Asinita kauta kevatai alebamui emui dava abita, una? Asi'i, oi oikabasia lau kanaua sia avavaia.
17 Mas como? Algum dos homens que lhes enviei se aproveitou de vocês?
18 Lau Tito asinia evasi kele'emui koanai bo'akalata ka vaka asinia laluana devasi, 'eva Tito elebamui emui dava eabi, una? Asi'i, Tito mai lau lai laluana 'eva nuamai ka'onamoai lai avinaula maivaka dala ka'onamoai lai adada'a.
18 Quando insisti com Tito para que fosse visitá-los e enviei com ele outro irmão, por acaso Tito os explorou? Não temos nós o mesmo espírito e andamos nos passos um do outro, agindo do mesmo modo?
19 Oi ama'i olalovaia melala boutai lai 'eva sibomai emai komolo dalana kevamuiai lai akavua, una? Asi'i. Dilava vailanai lai 'eva Keliso ena vinaula kaumai luva katania lai aluva vaita, maivaka dava lai avavai davata boutai 'eva oi emai kau ma'adi idulumui dainai.
19 Talvez vocês pensem que estamos apresentando desculpas. Não é verdade. Dizemos tais coisas como servos de Cristo, tendo Deus como testemunha. Tudo que fazemos, amados, é para fortalecê-los.
20 Lau 'eva nua'u ebavunu, 'olana bavavasi koanai, lau alalovaimui vitaitanai badavalimui 'o asi'i, oi vaka oi olalovai'u vitaitanai oi bodavali'u 'o asi'i. Lau nua'u ebavunu dava katania asi'i kevamuiai amadavalita 'ounai, viala mai mama, badu mai idono, luva si'avata mai 'oukeinikeini, apa mai vinaula si'asi'a.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não goste daquilo que encontrarei e vocês não gostem de minha reação. Temo que encontre brigas, inveja, ira, egoísmo, calúnia, intrigas, arrogância e desordem.
21 Lau 'eva nua'u ebavunu, 'olana bavasi 'udai koanai e'u Dilava betata'u bevamalalai'u vailamuiai, 'olana doutamo 'ana'inai koakoa 'obutai devavai si'asi'a 'ounai, eta kulakula mai eta malalai koakoatai sia delalo 'udai kataua daitai bakakani.
21 Sim, temo que, ao visitá-los outra vez, Deus me humilhe diante de vocês e eu venha a me entristecer porque muitos de vocês não abandonaram os pecados que cometiam no passado e não se arrependeram de sua impureza, sua imoralidade sexual e seu anseio por prazeres sensuais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.