1 Timóteo 5
Nara NT (NRZ_NAR) vs ARA
1 Kau momotuta kevatai sia boluva pasisi kovo, beia 'ola aku dalanai bo'outa kave'i itani ia 'eva oni kamamu boita, ia kau 'alu'aluta 'eva bo'akalamuai bovaota,
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 'a'ate momotuta 'eva sinamu boitai bovaota, mai 'a'ate 'alu'aluta 'eva lovumuai bovaota mai nuamu komolonai.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 'A'ate obuta kataua deobu dokadoka 'a'ateta 'olata bo'aku.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Ia obu nakuna 'o kubuna vaida koanai, ia bovaikabasita makava eta kukudivo koakoana dainai eta luma kauta be'imata kave'i, kanaua boinai 'eva kamata sinata mai kubuta eta 'ima'ima tavana bevamuea, 'olana kanaua 'eva Dilava nuana ivanama'inana vinaulana.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Obu ateatena sibona umauna emimia 'eva ena nuabata Dilava kevanai ene'eadivo boni mai lani boutai emeamea Dilava kevanai vidulu enoinoivaia.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Ia obu ateatena kanaua kauanina ena lalonama elalovaia namana 'eva kauaninai emauli ia idumeai 'ani eba.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Abiveni kauta kevatai luva katania boluluva beda'avai, asi'i kevatai va'eva ka demadavalia makauna.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Inoku kau ka kadi'a'ana 'o ena luma kauta umauta sia vidulu ka evenita 'eva abiveni koakoana evunia, kau kanaua boina kauna 'eva esi'avana vaika vakaia kau sia eabiveni kauna.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Va lele pukanai obu vata sia beleleleta beda'amo eta pulu vikauta kalakoi navui avekenai, mai adata ka'o ka'o mo deobu vaita 'a'ateta 'eva vata beleleleta,
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 mai ateate kaikabasia kave'i ena mauli enama'ina, maivaka nakuna e'imata kave'i, da'a'au kauta eabita dae kave'i ena lumai, abiveni kauta da'alata e'abi, vaida eta bavunuai eduluta, mai vinaula nama'ita edeata edeata boutai laloatai evidulu ateatena.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Beia obu 'a'ateta 'alu'aluta 'eva vata va lele pukanai sia boleleleta, 'olana nuata kamoane belalovaia koanai Keliso 'ani bebolabolala inoku bekamoane.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 Kanaua 'eva ia sibota Dilava ena lavuai 'abunai bedododo 'olana Dilava kevanai eta luva'ana'i makavana kanaua sia bekamoane 'udai luva'ana'inana deukua.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Ia 'eva balea kauta dedada'a luma ka mune'e luma ka ai dele'au, sia eta baleai mo beia eta sisiba kaoai mai kau edeata eta vinaula laloatai dedododo, mai luva sia bemaluva luvata deluvavai.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Kanaua 'ounai lau a'ula obu 'alu'aluta 'eva bekamoane nakuta bevapuluta sibota eta luma be'ima. Inoku 'ou kauta sia 'ani beluva si'asi'a kevatai.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Obu vaida 'eva abiveni 'ani devikania deda'a Satani mulinai dedada'a.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Abiveni ateatena ka ena lumai obu vaida demimia koanai ia betata'u obu kataua beduluta, ia Dilava ena lo'e kauta mekau sia bevenita, inoku Dilava ena lo'e kauta betata'u obu umauta sibota demimia obuta kataua beduluta.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Dilava ena lo'e ai 'aida'aidata kauta kau kevatai 'ana'ia vai vinaulana nama'ina devavaia kataua 'olata oi boaku vaika. Mai vinaula dekaualo vaia Dilava ena luva deilolo vaia mai devamalele vaia kauta kataua 'eva 'olata oi boaku vaika.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Puka kabukabunai ediaka,Deu 25.4 maiLk 10.7
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Inoku kau ka Dilava ena lo'e e'olavaia kauna ena va'eva luvana eluluva 'eva lelena sia oi boabia dae, beda'amo kau lua 'o koi bevamomo'aia ia eva'eva 'eva leleta boabi dae.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Inoku lo'e e'olavaia kauna ka si'avana evavaia dokadoka koanai kau mato vailatai bo'ovenia inoku lo'e de'olavaia kauta boutai ikaika kanania beikala koanai va'eva sia bevavaia.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Dilava mai Keliso Iesu mai anelu kabukabuta vailatai lau oni luva pasisina a'oumu, vinaula katania boutai lovata a'aku vinaulata daitai bodadai, kau boutai kevatai koakoa vitaitamo bovavaia ia sia kau ka'onamo enai bo'au.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Bolalovai kave'i makava vakaia imamu kau ka akanai bokao'au Lovia namana ena vinaula bevavaia, vaida eta koa si'avata laloatai sia bodododo. Sibomu bo'imamu kave'i emu mauli sia be'obu Dilava vailanai.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Vei 'avaeana mo sia boinua, ia vine veina kena boinua bo'amu bedulua 'olana emu 'olele 'ounai.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Kau vaida eta si'avana 'eva sia devuni kaikata, si'avanata kataua 'eva be'ana'ia vaita lavuai 'abunai, beia vaida eta si'avana 'eva muliai 'ani bela'asi.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Vitaitana kau koa nama'ita devavai 'eva sia devuni kaikata, maivaka eta koa nama'ita sia kaikata koakoata vaka 'ani bela'asi.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.