1 Timóteo 2

Nara NT (NRZ_NAR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E'u vasiasi lava'ana'ina 'eva kanania, kau boutai daitai Dilava bonoia beduluta mai bevanama'inata, ia daitai emu meamea ai Dilava enai vanama'ina luvana boluvala.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Mai lovia 'olana kauta mai siavu kauta boutai daitai vaka bomeamea, inoku ita mai ia 'eva mainua'eluta mauli nama'ina laloanai ekamia Dilava 'olana iakuna mai kabukabu maulina bounai dalanai.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Meamea kanania boina 'eva enama'ina inoku Dilava ivamaulita kauna nuana ivanama'inana koana.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Dilava e'ula kau boutai mauli beabia mai be'asi Dilava ena luva umauna beikabasia.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Inoku Dilava 'eva ka'onamo mai Dilava mai kau viloata ivaka'onamota kauna vaka ka'onamo Keliso Iesu, ia 'eva kau umauna,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 ia sibona kauanina eveni kau boutai etavata beluvuta. Dilava 'eva ena ula evamomo'aia melalana umaunai evala'asia.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Kanaua 'ounai lau edila'u ilolo mai veauneke kau'uai a'ao Keliso valina baluvala, pulu edea kauta ivamaleleta kau'uai a'ao Dilava ena luva umauna mai abiveni bavaikabasita. (Luva umauna aluvala sia adedede.)
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Kanaua 'ounai, a'ula 'abu boutai ai kau sia bebabadu 'o sibota sia bevi'oudoli, ia eta mauli bekomolo laloanai imata kabukabuta beabi isi bemeamea.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Maivaka lau a'ula, 'a'ate eta tubu'a vadodoai 'eva 'ani devavaita kave'i, ia vuita sia bevaedeanata, 'o dava 'amale'amaleta kataua kolo 'o kutukutuai devavaita davatai sia bevavanamata, tubu'a tavata namata sia bevadodo.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Ia eta koakoa nama'ita bevavai koakoata betata'u bevamomo'aita ia 'eva Dilava dekukudivo venia 'a'ateta.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Ateate 'eva ena manauai mai ena leleika itoinai ikabasi beabia.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Lau a'oukao, 'a'ate 'eva kau sia bevamaleleta 'o sia be'ola vaita, ia 'eva bemimia 'ulu'uluta asi'i.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 'Olana Dilava eta'u Adamu evavai makava inoku muliai 'Eva evavaia.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Inoku Satani 'eva Adamu sia elebaia ia ateate elebaia, inoku si'avana ua'i ia kevanai emakavala.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Beia 'a'ate eta manau laloatai abiveni, lalo'au, mai kabukabu maulitai bemia basibasi koanai, nakuta bevapuluta, 'eva vamauli bedavalia.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.