1 Timóteo 1
Nara NT (NRZ_NAR) vs NVT
1 Lau, Paulo, Dilava ita ivamaulita Dilavana mai Keliso Iesu ita kanuabata venia kauna eta luvai 'eva Keliso Iesu ena veauneke kau'uai ao,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timoteo alele venimu, oni 'eva lau naku'u umaumu Iesu iabivenina laloanai. Ameamea Kamata Dilava mai Keliso Iesu eta Lovia namana eta iulaveni koana, vilalo mai nua'elu akamuai bemimia.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Lau ada'a Makedonia kanona koanai, avasiasimu vitaitanai oni 'eva na'i Epeso vanuanai bomimia inoku kau vaida na'i bo'outa pasisi vaikabasi dedeta sia bevavai 'udai,
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 maivaka sibota kauanita sia beveveni kanobata dilavata sisibata mai kubudoli luvaluvata sia maieta ole davata kataua etai. Katania 'eva viala namata bevapuluta beia Dilava ena lalovai abiveniai evala'asi deikaia abivenina kanaua vinaulana ikabasinai sia devidulu.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 E'u vasiasi luvana kanania 'olana umauna 'eva lalo'auai bemimia, kanaua 'eva nuata komolona medianai emakavala lalovai komolonai maivaka abiveni umaunai easi.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Ia kau vaida 'eva koakoa katania kevatai deda'a tau deda'a luva anita asi'i luvata deluvavai.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Deula Dilava ena talavatu ivaikabasi vaina kautai be'ao, beia dava lovana deakua 'o nuatai dava deluva vaia kula'ilana 'eva ovona sia deovo.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Ita 'ani kaikabasi kau ka talavatu kanaua beda'avaia kave'i koanai talavatu 'eva dava nama'ina.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Maivaka 'ani kaikabasi talavatu kanaua 'eva komolo kauta daitai sia epulu ia talavatu 'eva talavatu deukua kauta daitai epulu, sia deda'a vaia kauta kataua mai Dilava 'olana sia de'aku kauta mai si'avana kauta, sia dekabukabu kauta mai Dilava vana devasi'avanala kauta, kamata 'o sinata deaku bata kauta kataua mai akuaku kauta,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 kulakula kauta, mai kau sibona banona ekulala mai ateate sibona banona ekulala kauta, da'alabi kauta detavatava vaita kauta, mai dede kauta, mai lavuai laloanai de'ou avuavu kauta, maivaka dava edeata edeata kataua vaikabasi umauna dainai sia dedadai davata.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Vaikabasi umauna kanaua 'eva vanama'ina Dilavana valina nama'ina nuavina enai easi, vali nama'ina kanaua lau e'u ima'ima laloanai ene'eia divo vinaulana bavavaia.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Keliso Iesu ita eta Lovia namana vanama'ina luvana avenia, inoku ia 'eva lau kula'ila eveni'u 'olana ia lele ika kau'uai evao'u ena vinaula laloanai.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Beia 'ana'inai 'eva Keliso vana i'ouna avavaia si'asi'a mai avaiviivia, mai aivala si'asi'a kevanai melalanai, beia Dilava ena vilalo koana lau keva'uai 'olana e'u abiveni asi'i mai dava avavaia 'eva sia aikabasia.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Eta Lovia namana ena iulaveni koana keva'uai evanamala vaika, mai abiveni mai lalo'au Keliso Iesu enai ita eta kataua melala ka'onamoai eveni'u.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Kanania 'eva luva umauna nuata umautai eka abiadae mai ekabiveni. Keliso Iesu easi kanobatai 'eva si'avana kauta bevamaulita, viloatai lau 'eva asi'avana vaika.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Beia Dilava ena vilalo koana lau 'eu ai, 'olana lau asi'avana vaika, inoku Keliso Iesu ena vapasisi kula'ilana kanaua sia bepupua vapasisina lau keva'uai bevala'asia, inoku vaida ikaika kanania beikala 'eva Keliso beabivenia mauli keinikeini bedavalia.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Lovia 'olana emauli keinikeini, sia betoto'o, mai sia kaikala kauna, Dilava mo kanaua sibona 'olana ekaku mai enai nuavi bemimia beda'amo to'ona asi'i. Amen.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timoteo, naku'u e, luva avenimu luvana kanania boda'avaia, kanaua 'eva 'ana'inai enolea luvana iluvanai oni lovamu deakuia, inoku enolea luvata kataua vitaitata boda'avaita koanai oni 'ani kuali nama'ina bovavaia.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Emu abiveni mai nuamu komolona nama'ina boabi 'ini kave'i. Vaida nuata komolota katania devasi'avanata 'eva eta abiveni devaukuta.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Ia viloatai 'eva Humenaio mai Alesanada, laluana 'eva 'ani Satani imanai avikanita ia ena siavu venunai bemimia, kanaua betata'u bevaikabasita eta luva si'asi'a Dilava enai luvata bevapuata.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.