1 Pedro 2
Nara NT (NRZ_NAR) vs NVI
1 Kanaua 'ounai oi sibomui si'avana vinaulata boutai, dede, dibadiba, mama, sisiba kao boutai oi boito'au.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Melo 'oma'omana epupulu bae eula venia boina, melala boutai idume ena vamalele nama'ina oi boula venia, inoku namamui oi bo'ao beda'amo vamauli oi boabia.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 'Olana oi 'eva Lovia namana ena vanama'ina 'ani oi onovaia kovo.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Oi bo'asi Lovia namana Iesu kevana, ia 'eva mauli bika'ana, kanobata kauta debo'okaia beia Dilava eta'u bika'a kanaua edilaia, inoku eikaia 'eva enama'ina vaika ia kevanai.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Oi vaka mauli bika'ata boita, Idume Kabukabu ena siavuai Dilava ena lo'e kabukabunai oi bo'ao, oi 'eva ia ena kabukabu kaumui emui mauli oi bovenia idume ainama davanai be'ao Dilava betata'u mai lalonamana beabimui dae Iesu Keliso dainai.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Puka Kabukabunai kanania eleleia koma,Isa 28.16
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Kanaua 'ounai oi oabivenia kaumui kevamuiai 'eva enama'ina vaika, ia sia deabivenia kauta kevatai 'eva bika'a 'avaeana ilelena boina,Sal 118.22
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Maivaka,Isa 8.14 Dilava ena luva sia de'ika sia devamomo'aia 'ounai ia de'eko, ua 'eva ia avuta Dilava ena lalovai vitaitanai.
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Beia oi 'eva Dilava edilamui kaumui, lovia 'olana ena kabukabu kaumui, kabukabu iduvuna, kaumui katana 'eva Dilava ena. Dilava eabimui 'eva ena koakoa nama'ita oi bo'outa dae 'ounai, inoku ia 'eva oi vabuto'o laloanai e'aeamui la'asi ena 'ailala nama'ina umauna laloanai evada'amui dodo.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 'Ana'inai oi 'eva sia Dilava ena kau ia vali'u 'eva oi 'ani Dilava ena kau, 'ana'inai oi 'eva Dilava sia elalomui ia vali'u 'eva Dilava ena vilalo 'ani oi oabia.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 E'u lalo'au kaumui e, oi 'eva kano edea mai da'a 'avaea 'avaea kaumui kanobata kanania laloanai, avasiasimui, kauanimui eta koakoa 'obuta sia oi bovavai, kataua detata'u idumemui dekualita.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Sia deabiveni kauta viloatai emui koakoa 'eva bekomolo, devasi'avanamui si'avana kaumuiai devaomui kauta emui koakoa nama'ita be'ika, inoku Dilava vana bevanama'inala ia ena mue'udai melalanai.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Kau eta siavu kauta boutai leleta oi boda'a vai, ua 'eva Lovia namana 'olana iakuna 'ounai, kanobata loviana 'olana lelena oi bo'ika ia 'eva 'ola kauna,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 maivaka kavamani kauta leleta oi bo'ika, ia 'eva 'ola kauna esinita si'avana kauta bevananata, ia vavai kave'i kauta bevanama'inata.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 'Olana Dilava ena ula 'eva emui koakoa nama'itai vabo'obo'o kauta eta luva si'asi'a be'alavuta.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Talavatu kevanai oi bo'avaea, beia emui mia 'avaea kanaua si'avana iluvuna davanai sia be'ao, oi 'eva Dilava da'alana iabinai oi bo'ao.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Kau boutai 'olata oi bo'aku, banomui oi bolalo'au venita, Dilava oi bomakau vai, lovia 'olana 'olana oi bo'aku.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Da'alabi kaumui e, emui 'ola kauta leleta oi boda'avai maimakaumui, sia nama'ina 'o luva komolo kauta mo kevatai ia aivala kauta kevatai vaka.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Ena si'avana asi'i beia Dilava elalovaia 'ounai anana ekoala kauna kanaua 'eva Dilava ia bevanama'inala.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Koakoa si'avata oi bovavai inoku beakumui laloanai oi bovapasisi koanai ena nama'ina 'eva dava? Ia vinaula nama'ita oi bovavai oi boanana laloanai oi bovapasisi kanaua 'eva mai nama'inana Dilava vailanai.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Kanania 'ounai Dilava oi e'aemui. Keliso 'eva eanana oi daimuiai, evikanimui eda'a ivavitaitai oi ia mulinai aena 'abutai oi bodada'a.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Keliso 'eva sia si'avana ka evavaiaIsa 53.9
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 De'ou si'ala beia eta luva sia ka evamuea, anana eonovaia beia sia evabavunuta, beia boutai 'eva komoloai evaluva Dilavana imanai euda.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Keliso kauaninai eta si'avana evuata au ido'o valaukuna akanai eba 'eva si'avana enai ekaba ia komolo enai eka mauli. Deakuia loitai oi 'ani evanama'inamui.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 'Ana'inai oi 'eva da'a 'avaea'avaea mamoena boina, beia vali'u 'eva 'ani oi omue oi oasi idumemui i'imata mai ika'inita kauna kevana.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.