1 Coríntios 16

Nara NT (NRZ_NAR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vali'u oi Dilava ena kau Iudeai demimia kauta iduluta daitai moni oi bodoubou luvana 'eva kanania, Dilava ena lo'e kauta Kalatia kanonai demimia kauta a'outa moni dedoubou dalana vitaitana oi bovavaia.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Masi ka ka bonita lava'ana'ita boutai laloatai oi ka ka emui davali vitaitanai moni kikita keta oi bone'eta tau oi bodoubou bedouta, inoku lau bavavasi koanai moni doubou do'una ka sia ekavavaia.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Lau kevamuiai bavavasi koanai oi oabita isi kauta luvata iluvana malelena balelea bavenita inoku ekasinita, emui ainama monita beabita beda'a Ielusalema.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Inoku bema lau mai ia lai badada'a benama'ina koanai, ia lau bebano'u ita lai badada'a.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Lau alalovaia Makedonia kanonai bakeini makava ia baikata mulinai bavasi kele'emui.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Lau melala kava'ina mo oi kevamuiai bamimia 'o ekamia beda'amo 'elu melalana be'ole, inoku e'u da'a to'ato'a 'abuta ka ka badada'a laloatai oi bodulu'u.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Lau sia a'ula vali'u e'u da'a ai melala kava'inamo 'ileoloai baikamui inoku bakeini badada'a. E'u nuabata 'eva Lovia namana be'ula koanai lau oi ita kamamia dau'a.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Beia lau 'eva nia'i mo Epeso vanuanai bamimia beda'amo Pentikoste melalana beabia.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 'Olana Dilava ena vinaula dalana nutualana 'ani eluvuia ena vinaula namana nia'i bavavaia. Beia ivaivivi'u kauta vaka doutamo.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Timoteo bevavasi kele'emui koanai oi boabia dae, nuana oi bovakula'ilala ita oi bomimia asi'i emamakau, ia 'eva Lovia namana ena vinaula evavaia kauna lau boi'u.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Sia kau ka ia iabidaena beba'oa, beia oi bodulua oi bosinia mai nua'eluna be'asi, inoku ia bemumue be'asi keva'u, lau 'eva ia a'imala bo'akalata vaida ita bemumue be'asi.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Bo'akalata Apolo valina 'eva kanania boina, avaasiasia kula'ila bo'akalata vaida ita bevavasi, beia vali'u 'eva sia e'ula, muliai melala nama'ina ka nuana bedaia koanai 'ani bevasi.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Oi bo'imamui kave'i, emui abiveniai oi bolava 'ini, nuamui oi bovapasisita, maivaka oi bokula'ila.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Dilava mai kau oi bolalo'au venita, koakoa kanania'i emui vinaula boutai oi bovavai.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Oi oikabasi Akaia kanona laloanai Sitepano mai ena luma kauta ita 'eva delalo'udai makava Dilava ena kauai deao inoku ia sibota eta mauli deveni Dilava ena lo'e kauta deduluta. Bo'akala'u e, lau 'eva oi avasiasimui,
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 abiveni kauta kataua boita mai vaida ia ita devinaula ka'ona deduluta kauta leleta oi bo'ika.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Sitepano, Polotunato mai Akaiko deasi 'eva alalonama, 'olana oi oda'a tau laloanai ia 'eva oi 'abumui deabi.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Ia deta'u e'u nua bavunu devaolea, oi emui nua bavunu vaka devaolea. Kau kataua boita 'eva eka abita dae kave'i.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Dilava ena lo'e kauta Asia kanona laloanai kauta eta vanama'ina luvata desinita kele'emui ai, Akula mai Pilisikila eta vanama'ina luvana vaka Lovia namana vanai desinia, mai Dilava ena lo'e kauta ia eta luma laloanai dedodo'u kauta eta vanama'ina luvana vaka desinia.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Bo'akalata nia'i demimia kauta boutai eta vanama'ina luvata desinita. Oi ka ka sibomui viba'u kabukabunai oi bovanama'inamui.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Lau Paulo sibo'u ima'uai e'u vanama'ina luvana kanania alelea.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Kau ka Lovia namana sia elalo'au venia kauna ia 'eva sivada laloanai bemimia.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Ameamea Lovia namana Iesu ena iulaveni koana kevamuiai bemimia.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 E'u lalo'au 'eva oi boumuiai kevamuiai Keliso Iesu laloanai. Amen.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.