1 Coríntios 14
Nara NT (NRZ_NAR) vs NTLH
1 Lalo'au dalanai oi bodada'a, Idume Kabukabuna ena veniveni davata 'eva oi boulavenita vaika, beia enolea venivenina oi boula venia namana kanaua'i Dilava valina oi bokakava.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 'Olana kau ka lele edeana ai eluluva 'eva kau sia e'outa beia Dilava e'oua, luva umauna ena luva ovota sia be'ovo, ia 'eva dava vuniata eluvavaita Idume Kabukabuna ena siavuai.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Beia enolea kauna 'eva Dilava ena luva eluvala kau kevatai, eduluta, nuata evakula'ilata, maivaka nuata evapasisita.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Kau kanaua lele edeanai eluluva kauna ia sibona mo edulua, beia enolea kauna 'eva Dilava ena lo'e kauta boutai eduluta.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Lau a'ula boumuiai lele edeata edeatai oi boluluva beia e'u ula umauna 'eva oi boenolea, enolea kauna 'eva namana vakaia lele edeata edeatai eluluva kauna, 'olana lele edeana kanaua bevakeini kauna asi'i koanai Dilava ena lo'e kauta boutai vaka iduluta dalana asi'i.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Bo'akala'u e, lau bamavasi kevamuiai lele edeata edeatai bamaluva, beia luva kataua Dilava evala'asi luvata, idiba luvata, enolea luvata, 'o vaikabasi luvata vaida sia bamaabi bamavasi koanai, lele edeanai baluluva ena nama'ina 'eva dava oi kevamuiai? Ena nama'ina asi'i umauna.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Vitaitana dava vaida sia demauli beia akatai 'ulu kavavua davata kataua, siau 'o kita, 'uluta sia bekomolo kave'i koanai kau a beikabasi koma masi davana 'uluna devavuala.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Vitaitana kuali bisina euvania kauna bisi sia beuvania kave'i koanai dai beva'olu kuali belavala avu?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Kevamuiai vaka kanauamo boina, oi lelemuiai luva sia oi boluva kave'i koanai kau ka a beikabasi koma oi dava oi o'oua? Kanaua 'eva oi 'ani oluva 'avaea luva 'avaea mo.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Luva umauna kanobata kanania itoina laloanai lele edeata edeata 'eva doutamo, inoku boutai 'eva mai anita.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Kau ka lele kanaua eluvala inoku lau sia aikabasia koanai, eluluva kauna lau keva'uai ia 'eva kanobata edeana kauna, lau vaka kanobata edeana kau'u ia kevanai.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Kevamuiai vaka kanauamo boina. Oi oula vaika Idume Kabukabuna ena veniveni davata oi bo'abi 'ounai, veniveni kataua Dilava ena lo'e kauta beduluta mai bevakula'ilata venivenita 'eva Dilava kevanai oi bonoinoi vaita kula'ila.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Lele edeanai eluluva kauna 'eva emameamea Dilava emanoia luva iabi keinita emaikabasi inoku luva eluvata luvata 'eva bevakeinita.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 'Olana lau lele edeanai ameamea koanai, idume'u 'eva emeamea beia lau nua'u 'eva sia eikabasi dava.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Inoku lau dava bavavaia? Lau idume'u ai bameamea 'eva nua'u ai vaka bameamea. Lau idume'uai bamamasi 'eva nua'u ai vaka bamamasi.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Inoku oni idumemuai Dilava vanama'ina luvana ovenia koanai, kau 'avaeana ka emu vanama'ina luvana meameana kanaua ovona sia be'ovo kauna “Amen” a be'oua koma.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Emu vanama'ina luvana meameana Dilava kevanai meameana enama'ina vaika, beia kau vaida 'eva sia eduluta.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Lau Dilava avanama'inala, 'olana lau melala doutamo lele edeata edeata a'oulai vakaia oi boumuiai.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Lau a'ula Dilava ena lo'e do'una laloanai lele edeata edeatai luva da 'ouka (10,000) sia baluvavai, beia luva ima ovota be'ovo luvata baluvavaita beduluta eta ikabasi bepupulu.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Bo'akala'u e, dava katania kevatai melo kikita eta lalovailalovaiai sia oi bolalovaita, ia si'avana ivavaita melalatai oi 'eva melo 'oma'omata boitai oi bo'ao, beia emui lalovailalovaiai oi 'eva kau namata boitai oi bo'ao.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Puka kabukabunai kanania eleleia koma,Isa 28.11, 12
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Kanaua 'ounai lele edeatai beluluva 'eva sia deabiveni kauta beikabasi koa kanaua 'eva Dilava kevanai e'asi, ua 'evaia sia deabiveni kauta daitai, beia enolea 'eva abiveni kauta koa kanaua'i eta abiveni bekula'ila, ua 'eva ia deabiveni kauta daitai.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Inoku Dilava ena lo'e kaumui boumuiai oi bododo'u laloanai, lele edeata edeatai oi boluluva inoku kau dava katania ovota sia de'ovo kauta mai sia deabiveni kauta do'u kanaua laloanai abiveni kaumui lele edeata edeatai oi oluluva lelemui be'ika koanai, ia bediaka oi 'eva 'olamui desi'avana.
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Beia boumuiai enolea luvata oi boluluva laloanai, kau dava katania ovota sia de'ovo kauta 'o sia deabiveni kauta lelemui be'ika koanai beikabasi ia 'eva si'avana kauta. Inoku luva de'ika luvana betata'u ia bevaluvata,
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 ia eta lalovai vuniata boutai bevala'asi, inoku bekukudivo Dilava bevanama'inala beluluva bediaka, “Luva umauna Dilava 'eva nia'i oi viloamuiai.”
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Kanaua 'ounai, bo'akala'u e, dava ekakoma? Oi ododo'u oi omeamea koanai masi ka oi oabia, ka evaikabasi, ka 'eva Dilava dava ka kevanai evala'asia davana valina ekakava, ka lele edeanai eluluva, maivaka ka 'eva lele edeana luvana kanaua evakeinia. Dava katania boutai oi ovavai 'eva Dilava ena lo'e kauta iduluta mai ivakula'ilata.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Lele edeatai oi oluluva koanai, kau ka'onamo, lua 'o koi mo oi boluluva, beia melala ka'onamoai sia oi boluluva, ka beluva makava inoku ka mulinai boluluva, maivaka kau ka betata'u luva oi oluvala luvana bevakeinia.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Beia lele edeata luvata iabikeinita kauna asi'i koanai, lele edeana ai eluluva kauna sia beluva 'unu'unu lo'e do'una kanaua laloanai, ia sibonamo kevanai mai Dilava kevanai beluluva.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Enolea kauna ka'onamo, lua 'o koi mo beilolo inoku banota vaida 'eva luva kataua deluluva luvata belalovailalovai vaita kave'i.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Dilava ena luva ka be'asi demimia kaiata devala kauta ka kevanai bela'asi koanai, eilolo makava kauna kanaua bevuakao inoku Dilava ena luva e'asi luvana lelena be'ika.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Dala kanania'i enolea kaumui boumuiai ka'o ka'o Dilava ena luva oi boluvala, inoku kau boutai beikabasia maivaka bekula'ila.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Enolea luvata beluvavai kauta ia 'eva bevi'ima beda'amo eta melala bedaia inoku beluluva.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 'Olana Dilava 'eva sia kau evaakuleta Dilavana, beia ia 'eva nua'elu Dilavana. Dilava ena kau eta lo'e do'uta boutai laloatai devavaia boina,
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 'a'ate 'eva sia beluluva lo'e do'uta laloatai. Ia 'eva sia maieta komolo beluluva, Mose ena talavatu eluva vitaitana ia 'eva sia be'ola.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 'A'ate de'ula dava ka beikabasia koanai eta lumai ua'i adata belavuaita, 'olana ateate ka Dilava ena lo'e do'unai beluluva 'eva maimalalaina.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Oi olalovaia Dilava ena luva 'eva oi Kolinto kaumui kevamuiai ela'asi? 'O oi mo sibomui daimuiai easi? Asi'i vaika.
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Kau ka elalovaia ia 'eva enolea kauna 'o Idume Kabukabuna ena veniveni ka eabia koanai, ia beikabasi kave'i lau dava alele venimui davata 'eva Lovia namana ena talavatu luvata.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Beia ia talavatu katania sia beabita dae koanai oi vaka ia lelena sia oi boabia dae.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Kanaua 'ounai, bo'akala'u e, enoleai Dilava ena luva iluvana 'eva oi bokaualo vaia, beia lele edeatai beluluva kauta sia oi bo'outa kao.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Dava boutai 'eva dala komolonai mai vitaitata umautai oi bovavaita.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.