Romanos 16

nrz (NRZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lau oi avaikabasimui lovuta Foibe bevavasi, ia 'eva Kenakelea vanua namana Dilava ena lo'e ena vinaula ateatena ka.
1 Recomendo-vos Febe, nossa irmã, que é serva da igreja que está em Cencreia,
2 Anoimui Lovia namana vanai oi boabia dae, vitaitana Dilava ena kabukabu kauta oi oabita dae boina, maivaka ena ula vinaulatai 'eva oi bodulua, 'olana ia eta'u kau doutamo eduluta, lau vaka edulu'u.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e para que a ajudeis em qualquer coisa que ela de vós necessitar; porque ela tem sido ajudadora de muitos, e também de mim.
3 E'u vanama'ina Pilisikila mai Akula oi bovenita, ia 'eva lau ita Keliso Iesu ena vinaula lai avavaia kauta.
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus colaboradores em Jesus Cristo,
4 Laluana lau dai'uai eta mauli sia delalovaia. Vanama'ina luvana avenita, sia laumo sibo'u, beia pulu edea kauta eta Dilava ena lo'e kauta boutai vaka vanama'ina luvana devenita.
4 os quais pela minha vida expuseram seus próprios pescoços; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 E'u vanama'ina Dilava ena lo'e kauta ia laluana eta lumai dedodo'u kataua vaka oi bovenita. E'u vanama'ina e'u lalo'au kauna Epaineto oi bovenia, ia 'eva Asia laloanai kau lava'ana'ina ena mauli eveni Keliso enai.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai meu amado Epêneto, que é as primícias da Acaia em Cristo.
6 E'u vanama'ina Malia oi bovenia, ia 'eva oi daimuiai vinaula namana evavaia.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 E'u vanama'ina kadia'a'u Anadoloniko mai Iunia oi bovenita, ia laluana mai lau 'eva vabuto'o lumanai lai amia. Veauneke kauta ia laluana deikabasita kave'i, ia 'eva Keliso deabivenia makava vakaia muliai 'eva lau.
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão que são notáveis entre os apóstolos e que também estão em Cristo antes de mim.
8 E'u vanama'ina Amapilia oi bovenia, Lovia namana laloanai alalo'au venia.
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 Maivaka e'u vanama'ina Ulebano oi bovenia, Keliso enai laluana lai avinaula ka'ona, e'u lalo'au kauna Sataku vaka e'u vanama'ina oi bovenia.
9 Saudai a Urbano, nosso colaborador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Maivaka e'u vanama'ina Apele oi bovenia, ia 'eva adedua depulu melalatai ena abiveniai Keliso enai elava 'ini.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 E'u vanama'ina kadia'a'u 'Elodiona oi bovenia, e'u vanama'ina Nakiso ena luma kauta oi bovenita ia 'eva Lovia namana laloanai kauta.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 E'u vanama'ina Tulupena mai Tuluposa oi bovenita, ia 'eva Lovia namana dainai vinaula devavai kave'i 'a'ateta.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 E'u vanama'ina Lovia namana edilaia kauna Lufo mai sinana ita oi bovenita, ia sinana 'eva lau sina'u ai eao.
13 Saudai a Rufo, escolhido no Senhor, e à sua e minha mãe.
14 E'u vanama'ina Asunukilito, Pilekona, 'Eleme, Pataloba, 'Elema mai itana demia ka'ona kauta oi bovenita.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 E'u vanama'ina Filoloko, Iulia, Nelea lovuna ita, Olumpa mai Dilava ena kabukabu kauta boutai ita demia ka'ona kauta vaka oi bovenita.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que estão com eles.
16 Ka ka sibomui viba'u kabukabunai oi bovanama'inamui.
16 Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Bo'akala'u e, avasiasimui, koa kole maivaka emui abiveni devasi'avana kauta mai ikabasi oi oabia ikabasina devaiviivia kauta oi boika'inita, maivaka kevatai oi boda'a tau.
17 E suplico-vos, irmãos, que observeis os que causam divisões e ofensas contra a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles.
18 'Olana kau kataua boita kauta 'eva Keliso ita eta Lovia namana ena vinaula sia devavaia, ia sibota eta ula vinaulata devavai, eta luva nama'ita maivaka dede luvatai kau kataua si'avana enai sia mai eta ikabasi kauta delebata.
18 Porque os tais não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu próprio ventre; e, com boas palavras e lisonjas, enganam os corações dos ingênuos.
19 Oi vali nama'ina 'olana oi o'aku 'eva kau boutai valina 'ani deika, kanaua 'ounai lau 'eva oi alalonama venimui. Lau a'ula oi 'eva dava nama'ita kevatai oi boaoneka, beia dava si'avata vaika ivavaita sia oi bolalovaia.
19 Porque a vossa obediência veio a ser conhecida a todos os homens. Alegro-me, pois, em vosso nome; mas eu ainda quero que sejais sábios no que é bom, e ingênuos para o mal.
20 Nua'elu Dilavana 'ani kevaimo aemui palapalata venutai Satani bemoia mudumudu. Lau ameamea, ita eta Lovia namana Iesu ena iulaveni koana akamuiai bemimia.
20 E o Deus de paz esmagará em breve a Satanás debaixo de vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Timoteo, lai laluana lai avinaula ka'ona kauna mai kadia'a'u Luka, Iasona, Sosipatolo eta vanama'ina kele'emui ai desisini.
21 Timóteo, meu colaborador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes, vos saúdam.
22 Lau, Teletio, Paulo eluva luvata malele kanania'i aleleta kau'u vaka Lovia namana vanai avanama'inamui.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Kaio kevanai amimia, nia'i ena lumai Dilava ena lo'e kaumai lai adodo'u 'eva edulumai mai lalonamamai lai amimia, ena vanama'ina esinia kele'emui, vanua namana monina e'imala kauna Elasuto mai bo'akalata Koato laluana eta vanama'ina vaka desisini kele'emui.
23 Gaio, meu anfitrião e de toda a igreja, vos saúda. Erasto, tesoureiro da cidade, vos saúda, e o irmão Quarto.
24 Lau ameamea, eta Lovia namana Iesu Keliso ena iulaveni koana 'eva boumuiai akamuiai bemimia. Amen.
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Dilava ekavanama'inala, ia 'eva mai kula'ilana emui abiveniai bevalava 'inimui, Iesu Keliso valina nama'ina ailolo vaia davana dalanai, mai luva umauna vuniana 'ana'inai melala dau'a vaika devunia davana evala'asia dalanai.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos estabelecer segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério, que foi mantido em segredo desde o início do mundo,
26 Beia vali'u luva umauna kanaua 'eva mia keinikeini Dilavana ena luvai enolea kauta eta lelelele laloanai ela'asi, kau boutai luva umauna kanaua devaikabasita, kanaua 'ounai kanobata boutai Dilava beabivenia maivaka lelena beda'avaia.
26 mas que agora se tornou manifesto, e pelas escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, feito conhecido a todas as nações para obediência da fé,
27 Iesu Keliso dainai aoneka Dilavana sibo sibonamo ekavanama'inala ia nuavina bemia keinikeini! Amen.
27 ao Deus único e sábio, seja a glória por Jesus Cristo para sempre. Amém (Escrito aos romanos de Corinto, e enviado por Febe, serva da igreja em Cencreia).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.