Romanos 13
nrz (NRZ) vs VC
1 Kau boutai 'eva de'ola vaita kauta leleta beabita dae. 'Olana 'ola 'eva sibona sia epulu ia Dilava enai easi, 'ola kauta boutai 'eva Dilava eta'u evalavata.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Kanaua 'ounai kau ka 'ola kauna evaiviivia 'eva Dilava evalavala kauna evaiviivia, vaivivi vinaulana evavaia kauna 'eva sibona ena mekau bedavalia.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 'Olana vinaula nama'ina devavaia kauta 'eva 'ola kauta sia demakau venita, beia va'eva vavai kauta mo. Oni o'ula 'ola kauna sia bomakau venia? Kanaua boina koanai vinaula nama'ita bovavai, inoku ia bevanama'inamu.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Ia 'eva Dilava ena da'ala abi kauna emu nama'ina vinaulana evavaia. Beia bovavai si'asi'a koanai ia bomamakau venia. 'Olana ia 'eva kuali lepona sia eabia 'avaea. Ia 'eva Dilava ena da'ala abi kauna vavai si'asi'a kauta tavata bevenita.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Kanaua 'ounai 'ola kauta leleta ekaika, sia mekau mo kevanai ekada'atau 'ounai, ia lalovai komolo 'ounai vaka.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Kanaua 'ounai oi vaka moni visi monina oi oveveni, 'olana ia 'eva Dilava ena da'ala abi kauta, melala boutai vidulu vinaulana kanania devavaia.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Dava oi boveveni Kavamani etai davata 'eva oi bovenita. Moni visi edeata edeata davata oi boveveni, demakau venia kauna oi bomakau venia, de'ola aku venia kauna oi bo'ola aku venia.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Kau ka kevanai sia dava ka boabia 'avaea makava, beia ekavavaia basibasi davana 'eva ka ka ekalalo'au venita. Kevana kauna elalo'au venia kauna 'eva talavatu 'ani eda'avaia kave'i.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Talavatu katania, ‘Sia bokulakula vaika, sia boakuaku, sia bovinao, maivaka kau ka ena dava sia boulavenia 'avaea’ mai talavatu vaida ita devaka'onamo 'eva luva namana ka'onamo kanania, ‘Kevamu kauna bolalo'au venia itani sibomu olalo'au venimu boina.’
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Kau ka maiena lalo'au kauna etata'u kevana kauna sia evasi'avanala. Kanaua 'ounai oi bovilalo'au viveni 'eva talavatu itoinai 'ani oi ovamomo'aia.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Melala dava kanania 'eva 'ani oi oikabasi makamui deata lalo'au vinaulana oi bovavaia melalana 'eva 'ani ele'au. 'Olana makavanai kabiveni koanai ivamaulita melalana 'eva dau'ai beia vali'u 'eva 'ani ekevai.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Boni 'ani e'ole Iesu ena asi melalana 'ani ekevai. Kanaua 'ounai vabuto'o vinaulata kavikani, beia 'ailala ena kuali davata kabita.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Eta koakoa bemanama'ina vitaitana laniai kavavai boina. Sia eka aivala, sia ekainu ba, sia ekakulakula, sia ekabo'o, sia ekaviaku, sia ekamama.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Lovia namana Iesu Keliso 'eva emui kuali tubu'anai oi bova aoa, ia kauanimui eta ula vinaulata si'avata vaika sia oi boabita dae.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.