Romanos 12
nrz (NRZ) vs NAA
1 Kanaua 'ounai bo'akala'u e, Dilava ena vilalo nama vaikana 'ounai anoimui, kauanimui mai nuamui itoina Dilava oi bovenia, veniveni davata maulita ai be'ao, bekabukabu Dilava nuana bevanama'inala. Emui kukudivo koana umauna 'eva kanaua.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Kanobata kanania ena koakoa sia oi bokovo kovo vaia, 'a nuamui oi bovamakamakata emui mauli oi bovaedeanata, inoku Dilava ena ula 'eva dava, ia elalonama vaia 'eva dava mai nama'inana umauna 'eva dava oi boikabasia kave'i.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Vidulu namana eveni'u 'ounai, lau oi boumuiai a'oumui. Sibomui sia oi bolalovaimui vaika, beia sibomui oi bolalovai lalovai kave'i, nuamui bekomolo, Dilava eta'u ka ka emui abiveni a boita evenimui vitaitatai.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ita kauanita 'eva ka'onamo beia le'ena 'eva dounamo, ia eta vinaula 'eva edeata edeata.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Dala vitaitanai ita 'eva kadoutamo, beia Keliso laloanai ita 'eva kauani ka'onamo, le'ena edeata edeata kavaka'onamo.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Dilava ena iulaveni koana ainama davata edeata edeata 'ani evenita, kau ka ena ainama 'eva enolea koanai ia benolea ena abiveni vitaitanai.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Kau ka ena ainama 'eva da'ala abi koanai ia 'eva da'ala be'abi, kau ka ena ainama 'eva vaikabasi koanai ia 'eva bevaikabasi.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Vakula'ila kauna bevakula'ila, veniveni kauna beveniveni mainuana bounai, 'ana'iavai kauna be'ana'iavai maikula'ilana, vilalo kauna bevilalo mailalonamana.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Emui lalo'au 'eva oi bovamomo'aia. Si'avana davata ulata sia oi bo'ula, nama'ina davata oi bovavaita.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ka ka oi bovilalo'au viveni bo'akalamui boina, maivaka ka ka 'ola oi boaku viveni.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Oi bovinaula kula'ila sia oi bobalea. Idume siavunai Lovia namana da'alana oi bo'abi mai nuamui bounai.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Oi onuabata vaia enai oi bolalonama. Bavunu melalatai oi bokula'ila. Melala bounai oi bomeamea.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Dilava ena kau deulalu kauta oi boduluta. Da'a'au kauta oi boabita dae emui lumai.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Devaiviivimui kauta Dilava oi bonoia bevanama'inata, sia oi bosivada venita, ia oi bovanama'inata.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Delalonama kauta ita oi bolalonama, dekakani kauta ita oi bokakani.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Boumuiai emui mia ai nuamui beka'onamo. Sia oi bo'apa, mia mamedu kauta ita oi bomia ka'ona. Sibomui emui aoneka sia oi boapavaita.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Kau ka ena vinaula si'avana kevamuiai davana tavana si'avanai sia oi bovamuea, ia kau boutai vailatai vinaula nama'ita oi bovavai.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Bedaimui koanai, kau boutai ita nua'elu ai oi bomimia.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 E'u kau e, si'avana tavana sibomui sia oi bovamuea, oi bovikania Dilava ena badu bevavaia. 'Olana Puka kabukabunai 'ani ilelena, “Lovia namana ediaka, Tava veni 'eva lau ima'u ai, lau batata'u tavana bavamuea.”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Mai ilelena 'udai,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Vinaula si'avata sia betata'u oi bekaokaimui, beia emui vinaula nama'itai vinaula si'avata oi bokaokaita.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.