Hebreus 3
nrz (NRZ) vs NTLH
1 Kanaua 'ounai bo'akala'u kabukabumui e, oi lai ita Dilava e'aeta ka'ona kaumui, Iesu oi bolalovaia kave'i, ia 'eva Dilava ena veauneke kauna maivaka kabukabu kauna namana eta abiveniai valina kakakava kauna.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Mose Dilava ena luma laloanai evinaula kave'i vitaitanai Iesu 'eva esinia Dilavana ena vinaula evavaia kave'i mainuana bounai.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Luma evavaia kauna 'olana deaku vaika vakaia luma kanaua, vitaitana Iesu 'eva nuavi namana beabia vakaia Mose.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Luma boutai mai ivavaita kauta, beia Dilava 'eva dava boutai evavaita.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Mose 'eva Dilava ena luma bounai laloanai da'alabi kaunai eao evinaula kave'i mainuana bounai, ia 'eva vailai Dilava dava be'oulai davata luvata eluva.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Beia Keliso 'eva Dilava Nakuna, ia Dilava ena luma e'ola vaia mainuana bounai. Ita melala bounai eka abiveni maikula'ilata eka nuabata venia mailalonamata koanai ita 'eva Dilava ena kau.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Kanaua 'ounai Idume Kabukabu kanania eluva koma,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 nuamui sia oi bovapasisita
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Ua'i 'ava'avamui vikau vani navui
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Kanaua 'ounai ulu kanaua
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Inoku abadu aluva'ana'i
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Bo'akala'u e, oi bo'imamui kave'i sia ka sibona nuana beabi si'ala sia ena abiveni ai beda'a ovo mauli Dilavana beda'ala mulili.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Puka kabukabuna eluvavaia ediaka ‘vali'u melala kanania’ 'eva ita eta melala, kanaua 'ounai melala boutai banomui ita nuamui oi bovakula'ilata, si'avana betata'u belebamui nuamui asi'i emavapasisita makauna.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Eta abiveni kamakavala davana eka abi 'inia beda'amo to'onai 'eva ita Keliso itana kavinaula ka'ona kautai ekao.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Puka kabukabuna kanania eluva koma,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Kau davata Dilava lelena de'ika beia devakaunama? Mose Aikupito ai evala'asita kauta kataua boutai.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Dilava dai ebadu venita vikau vani navui laloatai? Kau kataua si'avana devavai kano'akunai de'eko deba palu kauta.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Dai kevatai Dilava eluva 'ana'i pasisi venita ena laani 'abunai sia beda'adodo eko? Ua 'eva dai e'outa? Dilava lelena sia deda'avaia kauta kataua.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Kanaua 'ounai ita 'ani kaikabasi ia eta abiveni asi'i 'ounai laani 'abunai sia deda'a dodo.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.