Filipenses 3
nrz (NRZ) vs NAA
1 Bo'akala'u e, luva to'onai, Lovia namana enai oi bolalonama! Sia akauba'oa luva ka'onamo kanania ilelena 'udai, 'olana oi bedulumui oi bokula'ila.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Si'avana devavai kauta kataua kevatai, kauanita deivata 'avaea kauta kataua kevatai oi bo'imamui kave'i. Ia 'eva itani 'oveka boita.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Ita Dilava Idumena Kabukabunai kakukudivo, Iesu Keliso kaapa vaia, Ita 'eva iva kauta umauta dainai kauani ena koakoa sia kavamomo'aita.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Lau vaka kauani koakoana ivamomo'aina aikabasia. Bema kau ka kauani koakoana iabiveninai eikabasi, lau ia akeinia.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Lau apulu 'oma'oma'u ai melala kalavani laloanai deiva'u. Isalaela kau'u, Beniamina ena iduvu kau'u, 'Ebelu kau'u umau'u. 'Ana'inai Iuda eta talavatu i'imanai lau 'eva Palisea kau'u ao.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 E'u kula'ila itoina avala'asia Dilava ena lo'e kauta avaanaanata. Talavatu vinaula komolo i'imanai lau 'eva sia ava'eva kovo.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Beia 'ana'inai nama'ina deveni'u davata kataua vali'u Keliso dainai 'eva si'ava vaikata akoma.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Sia dava katania mo, dava boutai lau alalovaita anita asi'i, Iesu Keliso e'u Lovia namana baikabasia kave'i 'eva dava namana. Ia dainai lau dava boutai 'ani aitota 'au, lu'ulu'uai avaaota Keliso babia 'ounai,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 inoku lau 'eva ia laloanai. Lau sibo'u talavatu iabinai komolo ka sia adavalia, beia Keliso iabiveninai. Dilava enai komolo kataua de'asi 'eva abiveniai.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Lau a'ula Keliso baikabasia mai ena ko'isi 'udai siavuna baikabasia, mai ia eanana vaia vitaitana lau vaka baonovaia, ena ba anaanana vaka baonovaia.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Kanaua 'ounai lau anuabata venia ba ai ko'isi 'udai maulina babia.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Lau sia adiaka dava boutai katania 'ani abi 'o 'ani akomolo vaika, beia lau alo'oa do'o mo davana alalovaia, babia dainai 'eva Iesu Keliso eabi'u kao.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Bo'akala'u e, lau sia alalovaia bavunu anina 'ani abia. Beia dava ka'onamo abavunu vaia, muli'u ai vinaulana abolabolala ia vaila'u ai vinaulana mo akula'ila vaia,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 to'ona aveau venia avu'u babia dainai Dilava e'ae'u vutuvutuai Iesu Keliso laloanai mauli babia.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Boutai 'ani abiveniai kakula'ila kauta 'eva kanaua kamalalovaia koma. Bema oi vaida dava edeata oi olalovai koanai, Dilava betata'u katania vaka nuamui beva'ailalata.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Ita dava 'ani kaikabasia davana mo dalanai kada'a.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Bo'akala'u e, e'u koa vitaitanai oi bovavai, emai vinaula mai luva deabi dae kauta kataua oi boikata kave'i.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Dainai, 'ana'inai melala doutamo a'oumui vitaitana mai vali'u maiilulumaka'u ita a'oumui 'udai, kau doutamo Keliso ena ba au ido'o valaukunai 'eva eta 'ou boinai demauli vaia.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Eta dilava 'eva kauani ena ula davata. Inoku eta apa 'eva malalai davatai. Ia nuata lalovaita 'eva kanobata davatai. Ia eta mauli to'ona 'eva 'alova 'abuna.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Beia ita 'eva vutuvutu vanuana kauta. Inoku ita ivamaulita kauna Lovia namana Iesu Keliso kanialalovai ka'imala ua'ini be'asi.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ia siavuna kanaua'i betata'u dava boutai beabita be'asi be'ola vaita, kauani badebadeta bevaedeanata ia kauanina nuavina boinai be'ao.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.