Atos 18
nrz (NRZ) vs NAA
1 Kanaua mulinai Paulo Atene vanuana evikania eda'a Kolinto vanuana.
1 Depois disso, deixando Atenas, Paulo foi a Corinto.
2 Ua'i ia Iuda kauna ka Pontoai epulu kauna vana Akuila ita devidavali, ualavi mo adana Plisila ita Italiai deasi, 'olana melala kanaua'i lovia 'olana kauna vana Klaudio luva eveni Iuda kauta boutai Loma bevikania. Paulo eda'a ia beikata,
2 Lá, encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, recentemente chegado da Itália, com Priscila, sua mulher, porque o imperador Cláudio havia decretado que todos os judeus deviam sair de Roma. Paulo aproximou-se deles.
3 ua'i ia ita demia mai devinaula, 'olana ia 'eva aiole ivavaita kauna vitaitana ia laluana boita.
3 E, como tinham o mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava. O ofício deles era fazer tendas.
4 Melala kabukabuta boutai 'eva Paulo eda'a Iuda kauta eta lo'e laloanai delovaku, eula Iuda kauta mai 'Elene kauta nuata beva'ailalata.
4 E todos os sábados Paulo falava na sinagoga, persuadindo tanto judeus como gregos.
5 Sila mai Timoteo Makedoniai deasi koanai, Paulo ena melala itoinai eveni iloloai vali nama'ina eilolo vaia, Iuda kauta kevatai eluvasi Iesu 'eva Keliso.
5 Quando Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se entregou totalmente à palavra, testemunhando aos judeus que Jesus é o Cristo.
6 Beia Iuda kauta Paulo ena luva deakuavu mai kevanai luva si'avata vaika deluva koanai, ena tubu'a apulolota eakuakuta ovo inoku e'outa ediaka, “Oi bobaba koanai ua 'eva oi sibomui emui va'eva, lau vuvuana sia bakoala. Vali'u vaila eda'ala melalanai lau 'eva pulu edea kauta kevata bada'ala.”
6 Como eles se opuseram e blasfemaram, Paulo sacudiu as roupas e disse-lhes: — Que o sangue de vocês caia sobre a cabeça de vocês! Eu estou limpo dele e, a partir de agora, vou para os gentios.
7 Inoku Iuda kauta eta lo'e evikania eda'a pulu edeana kauna ka vana Tito Iusto ena lumai ua'i bemimia, ia 'eva Dilava ekukudivo venia kauna ka, inoku ena luma 'eva Iuda kauta eta lo'e kevanai.
7 Saindo dali, entrou na casa de um homem chamado Tício Justo, que era temente a Deus; a casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 Iuda kauta eta lo'e e'olavaia kauna Kelisopo mai ena luma kauta boutai ita Lovia namana deabivenia maivaka Kolinto kauta doutamo vaka Paulo eilolo lelena deika 'eva deabiveni inoku devaidi'uta kabukabu.
8 Crispo, o chefe da sinagoga, creu no Senhor, com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo, creram e foram batizados.
9 Boni kai Paulo emakakeini 'eva Lovia namana ia eluva venia ediaka, “Sia bomakau, boluluva mo, lele sia bovuvunu.
9 Certa noite Paulo teve uma visão em que o Senhor lhe disse:
10 'Olana lau 'eva oni ita 'ounai, sia kau ka oni bevasi'avanamu, vanua namana kanania laloanai lau e'u kau 'eva dounamo.”
10 porque eu estou com você, e ninguém ousará lhe fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Kanaua 'ounai Paulo vikau ka mai vuia kalakoi ua'i emia, Dilava ena luva kau evaikabasita.
11 Assim, Paulo permaneceu em Corinto um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Kalio 'eva Akaia kanona eta kavana laloanai, Iuda kauta devaka'ona Paulo deabia devuaia deda'a valuva 'abunai.
12 Quando Gálio era procônsul da Acaia, os judeus, de comum acordo, se levantaram contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 Deluva dediaka, “Kau kanania 'eva Iuda kaumai emai talavatu eukua, kau nuata e'ani Dilava dala edeatai bekukudivo venia.”
13 dizendo: — Este homem quer persuadir as pessoas a adorar a Deus de um modo contrário à lei.
14 Paulo 'ani beluluva laloanai, Kalio eta'u Iuda kauta e'outa ediaka, “Oi Iuda kaumui e, bema kau kanania va'eva evavai 'o koakoa si'avata vaika evavai koanai, lau oi lelemui bama ika diba.
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Se fosse, de fato, alguma injustiça ou crime de maior gravidade, ó judeus, eu teria motivo para acolher a queixa que vocês estão trazendo.
15 Beia nia 'eva luva mai va mai oi sibomui emui talavatu oi oadedua vaita koanai, oi sibomui oi bovakomoloa. Lau dava katana boita 'eva sia avaluvata.”
15 Mas como é uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam isso vocês mesmos; eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 Inoku ia eta'u Iuda kauta valuva 'abunai evala'asita.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Ia boutai deko'isi Iuda kauta eta lo'e e'olavaia kauna Sosotene deabia kao valuva 'abuna vailanai deaku si'ala. Beia Kalio 'eva koa kanaua lovana sia eakuia.
17 Então todos agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e começaram a espancá-lo diante do tribunal; Gálio, todavia, não se incomodava com estas coisas.
18 Paulo Kolintoai kena emia dau'a mulinai, bo'akalana evikanita inoku Plisila mai Akuila 'eva ia debanoia ita aunakoiai bekeini Sulia beda'ala. Asido'o aunakoiai deveau asi laloanai Kenakelea vanuanai vuina itoina detalia ovo 'olana luva'ana'i ka Dilava vailanai evavaia 'ounai.
18 Paulo ficou ainda muitos dias em Corinto. Por fim, despedindo-se dos irmãos, navegou para a Síria, levando em sua companhia Priscila e Áquila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencreia, porque tinha feito um voto.
19 Epesoai dela'asi laloanai, Paulo eta'u Plisila mai Akuila ua'i evikanita. Ia sibona eda'a Iuda kauta eta lo'eai eda'adodo ua'i Iuda kauta ita delovaku.
19 Quando chegaram a Éfeso, Paulo deixou ali Priscila e Áquila. Ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
20 Iuda kauta Paulo denoia ia ita kena bemia dau'a koanai, ia sia eula.
20 Pediram-lhe que ficasse mais algum tempo, mas Paulo não quis.
21 Ia 'ani bedada'a laloanai, e'outa ediaka, “Bema Dilava ena ulai koanai bamue'udai ba'asi kevamui.” Inoku aunakoiai ele'au Epeso evikania.
21 Ao se despedir, disse: — Se Deus quiser, virei visitá-los outra vez. E, embarcando, partiu de Éfeso.
22 Paulo Kaisaleai ela'asi koanai, eda'a Ielusalemai ua'i Dilava ena lo'e kauta vanama'ina luvana evenita inoku e'ovu eda'a Antioka.
22 Chegando a Cesareia, foi logo para Jerusalém. E, tendo saudado a igreja, seguiu para Antioquia.
23 Ua'i Antiokai kena emia dau'a mulinai, eda'a Kalatia mai Pulukia kanota itoinai laloanai eda'a 'abu ka ka laloatai abiveni kauta boutai evakula'ilata.
23 Havendo passado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região da Galácia e Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 Iuda kauna ka vana Apolo, ia 'eva Alesandeleai epulu kauna, easi Epeso. Ia 'eva luvaluva kave'i kauna maivaka Puka kabukabuna luvata eikabasita kave'i kauna.
24 Nesse meio-tempo, chegou a Éfeso um judeu, natural de Alexandria, chamado Apolo, homem eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 Ia 'eva Lovia namana ena dalai devaikabasi vaia, inoku Iesu valina nama'ita komolota evaikabasivai mainuana umauna ita eilolovai, beia ia 'eva Ioane ena vaidi'u kabukabu mo eikabasia.
25 Ele era instruído no caminho do Senhor; e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão a respeito de Jesus, conhecendo apenas o batismo de João.
26 Ia Iuda kauta eta lo'e laloanai eilolo kula'ila. Plisila mai Akuila ia lelena deika koanai, devuaia deda'a ia eta lumai inoku Dilava ena dala ia kevanai deluva vaia kave'i.
26 Apolo começou a falar ousadamente na sinagoga. Quando Priscila e Áquila o ouviram falar, levaram-no consigo e, com mais exatidão, lhe expuseram o caminho de Deus.
27 Apolo eula beda'a Akaia vanuana koanai, Epesoai abiveni kauta deko'isi ia devakula'ilala mai malele ka deleleia eda'a Akaiai abiveni kauta kevatai uai ia edada'a koanai beabiadae. Ia ua'i ela'asi koanai, Dilava ena iulaveniai deabiveni kauta kataua 'eva eduluta namavaikana.
27 Quando ele resolveu percorrer a Acaia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos para que o recebessem bem. Tendo chegado, Apolo auxiliou muito aqueles que, mediante a graça, haviam crido;
28 Ia ena luva kula'ilai 'eva kau vailatai Iuda kauta eta luva eva'ekotau, ia Puka kabukabuna luvanai evamomo'aia Iesu 'eva Keliso.
28 porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.