Apocalipse 19
nrz (NRZ) vs BKJ
1 Kanania mulinai, 'ulu ka aika itani kau do'utamo vaika vutuvutuai devaoi dediaka,
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Dilava ena valuva 'eva
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Inoku devaoi 'udai dediaka,
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Inoku 'aida'aidata kauta luanavui vani mai mauli davata vani dekuidula lovia imia'auna akanai emia'au Dilavana dekukudivo venia. Inoku devaoi dediaka,
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Inoku ua'i lovia imia'aunai lele ka easi ediaka,
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Inoku 'ulu ka aika, 'uluna 'eva itani kau doutamo vaika 'o ka'uda namata deaku 'au 'o vutuvutu e'uluia 'uluna namana boina devaoi dediaka,
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Ekalalonama mai Lalota
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Tubu'a nama'ina vana linen,
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Inoku anelu e'ou'u ediaka, “Luva kanania lelea. Deveauveau venita Mamoe nakuna ena kamoane naduna laloanai deasi kauta kataua 'eva denama'ina.” Maivaka ediaka, “Katania 'eva Dilava nutuna luvata umauta.”
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Inoku anelu kanaua aena 'olanai akuidula bakukudivo venia ako. Beia ia lau e'ou'u ediaka, “Kanana sia bovavaia! Lau 'eva da'alabi kau'u 'avaea'u oni ita mai bo'akalamu Iesu valina dekakava kauta ita. Dilava sibonamo ekakukudivo venia! 'Olana Iesu i'ou daena 'eva enolea siavunai.”
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Inoku akailao vutuvutu eluvu aikaia 'eva osi deva'ina ka ua'i elava, akanai emia'au kauna vana 'eva ‘ABIVENI’ mai ‘MOMO'AI’. Ia 'eva komoloai evaluva mai ekuali.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Makana ikata 'eva itani 'alova evuvule boina, 'olanai 'eva lovia 'olata davata doutamo, ia kaunai 'eva va ka ilelena beia sia kau ka va kanaua eikabasia, ia sibonamo eikabasia.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Ena tubu'a laka'ina evadodoa 'eva lalai iudaukuna, inoku ia vana 'eva ‘DILAVA ENA LUVA’.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Vutuvutu ena kuali kauta ia mulinai deda'a, osi deva'itai demia'au, tubu'a nama'ita vata linen devadodota, deva'ita mai siade'obu.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Nutunai 'eva kuali lepona 'anona ela'asi, ena vinaula 'eva kanobata edeata edeata boutai beakuta mukamuka, inoku ia 'eva 'auli ikoko'anai be'ola vaita. Siavu boutai Dilavana ena badu si'avana vaika bevamomo'aia 'abuna vine vuavuana ivakali mukamukana 'abunai bevakalita mukamuka.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Vabatanai ena tubu'a laka'ina akanai 'eva va kanania eleleia, ‘Lovia 'olata boutai eta Lovia 'olana mai Lovia namata boutai eta Lovia namana.’
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Inoku anelu ka melala laloanai elava aikaia, kanobata mai vutuvutu viloatai delovo manumanuta boutai e'aeta 'unu'unu ediaka, “Omai, Dilava ena nadu namanai ovaka'onamo.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Inoku oi 'eva lovia 'olata kauta, kuali 'olata kauta, mai kula'ila kauta vidiota oi bo'ani, osi mai osiai demia'au kauta vidiota oi bo'ani, mai kau boutai, da'alaabi kauta mai sia da'ala de'abi kauta, kikita mai namata boutai vidiota oi bo'ani.”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Inoku aivala sisina kanaua mai kanobata ena lovia 'olata kauta mai eta kuali kauta ita deakubou osi deva'inai emia'au kauna mai ena kuali kauta ita bekuali deko aikata.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Beia aivala sisina deakuia de'abia mauli, ena enolea kauna dedena ia vanai vatabulovo koakoata evavai kauna ita. Koakoa kataua'i aivala sisina vana numelana deabia mai koakoana va'ava'ana dekukudivo venia kauta elebata. Ia laluana 'eva maulitai bika'a mai'alovana vana salpa eani keinikeini 'ovu'ovunai deitota dodo.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Inoku ia eta kau kalina osi deva'ina akanai emia'au kauna nutunai kuali lepona ela'asi kanaua'i eakubata, inoku manumanu boutai vidiotai deani vunu.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.