2 Tessalonicenses 1
nrz (NRZ) vs NAA
1 Lau Paulo, Sila mai Timoteo emai malele lai alelea evavasi lo'e kabukabuna kaumui Tesalonikai oi omimia kaumui kele'emui, oi 'eva Kamata Dilava mai Lovia namana Iesu Keliso eta.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Lai ameamea Dilava ita Kamata mai Lovia namana Iesu Keliso eta iulaveni koana mai nua'elu 'eva akamuiai bemimia.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Bo'akalamai e, lai oi daimuiai melala boutai Dilava vanama'ina luvana lai avenia, kanaua 'eva ekomolo 'olana oi emui abiveni 'eva ekukubu edada'a, mai emui lalo'au ka ka kevamuiai mai banomui kevatai 'eva ele'au edada'a.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Ana-ana boutai mai vikovo boutai laloatai oi ovapasisi maivaka emui abiveni sia oi ovikania, Dilava ena lo'e ka ka kauta vailatai lai apavaita.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Dava katania boutai dela'asi 'eva Dilava ena lavuai 'eva ekomolo. Oi Dilava ena lovia vanuana dainai vali'u oi oanana, beia beda'a to'onai 'eva komolo oi boabia Dilava ena lovia vanuana kaumuiai oi bo'ao.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Dilava 'eva mai ena komolo. Ia betata'u oi deva-ananamui kauta kataua tavata bevamueta beva-ananata.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Ana-ana oi oabia kaumui oi lai ita tavata bevenita ekalaani. Lovia namana Iesu vutuvutuai bevaila ena anelu kula'ilata ita be'asi koanai kanania 'eva bepupulu.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Ia be'asi mai 'alova 'alovana, Dilava sia deikabasia kauta kataua mai eta Lovia namana Iesu valina nama'ina lelena daitai sia dedadai kauta 'eva anana bevakoata.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ia beanana keinikeini mai mekau bekoala maivaka Lovia namana vailanai mai ena siavu nuavina kevanai beda'a tau vaika.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Lovia namana be'asi melalana kanaua'i ena kau kabukabuta bekukudivo venia mai deabivenia kauta kataua boutai bevanama'inala. Kanaua laloanai oi vaka ia viloatai ua'i 'olana vali lai akavala oi kevamuiai 'eva oi oabivenia.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Kanania lai alalovaia 'ounai, lai oi akamuiai lai ameamea basibasi, inoku eta Dilava betata'u mia keinikeini kaumuiai bevaomui ena 'ae'ae vitaitanai, mai ia betata'u ena siavuai emui koakoa anita nama'ita bevapuluta mai emui abiveni vinaulata boutai bevamomo'aita.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Dala kanania'i eta Lovia namana Iesu vana oi daimuiai bevanama'inala, inoku ia dainai oi bevanama'inamui, eta Dilava mai Lovia namana Iesu Keliso eta iulaveni koana 'ounai.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.