1 Timóteo 6
nrz (NRZ) vs BKJ
1 Abiveni kauta kataua da'alabi vinaulana devavaia kauta boutai 'eva eta 'ola kauta 'olata be'aku vaika, inoku kau ka Dilava vana mai ita eta vaikabasi luvata akatai sia beluva si'asi'a.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Da'alabi kauta eta 'ola kauta 'eva abiveni kauta koanai ia bo'akalata sia 'olata sia be'aku, beia da'alata beabi kave'i, 'olana 'ola kauta kataua da'alabi kauta kevatai vidulu deabia mai abiveni kauta kataua 'eva da'alabi kauta delalo'au venita. Dava katania 'eva bovamalele vaita mai bova-asiasita.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Kau ka vaikabasi edeana ka evaikabasi vaia mai eta Lovia namana Iesu Keliso ena vaikabasi umauna mai Dilava ikukudivo venina vaikabasina dalana umauna evaikala davana sia evamomo'aia koanai,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ia 'eva eapa vaika, ia sia dava ka eikabasia. Ia ena lalovai desi'avana vaika, inoku luvaluva laloatai 'eva ebabadu mai luva sia eabidae, inoku luva kataua'i 'eva mama mai viala, luva si'avata vaika depupulu mai sia kau ka evamomo'aia.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Mai kau katania 'eva nuata sia dekomolo kave'i, Dilava ena luva umauna sia deikabasia, mai Dilava ivanama'inana vinaulatai belovia delalovaia inoku sibota viloatai deviala basibasi.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Beia kau ka kevanai dava eabita davatai nuana edaia koanai Dilava ikukudivo venina maulina 'eva bevaloviaia.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Kapulu koanai dava sia ka kabiakasi kanobata, mai kanobatai ekaba koanai sia dava ka ekabia ekada'a vutuvutu.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Kanaua 'ounai kevatai iani mai tubu'a keta demimia koanai kataua 'eva 'ani edaia ita etai.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Ia de'ula bemalovia kauta kataua 'eva vikovo laloatai bedododo, lalovai bo'ota mai nuata iva-ananata lalovaita viunai beviviu, inoku eta mauli beabia beda'a si'avana 'abuna umaunai inoku bevavaita si'asi'a.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 'Olana moni ilalo'au venina 'eva si'avana edeata edeata boutai bevapuluta. Kau vaida moni ulana deula vaika 'eva abiveni debolabolala sibota nuata devavilalo.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Beia oni Dilava ena kau, dava katania boutai kevatai boda'atau. Ia komolo umauna bokavua, Dilava 'olana bo'aku, boabivenia, lalo'auai bomimia, bovapasisi, mai manauai bomimia.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Abiveniai kuali nama'ina bovavaia, vakaia mauli keinikeini boabi 'inia, 'olana kau mato devamomo'aimu vailatai emu abiveni koana o'oua dae kave'i melalanai Dilava mauli kanania laloanai e'aemu.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Dilava dava boutai mauli evenita Dilavana mai Keliso Iesu ia sibona Pontio Pilato kevanai luva umauna e'ouiadae kauna vailatai lau oni avasiasimu.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Keliso ena talavatu pasisita luvata boda'avai kave'i mai kevatai sia bova'eva, mai kau ka vuvua sia bevakoamu beda'amo eta Lovia namana Iesu Keliso ena mue'udai melalana.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ena mue 'udai melalana kanaua 'eva Dilava betata'u ena melala umaunai bevavaia. Dilava 'eva vanama'ina 'olana mai ia sibona mo dava boutai 'olata, lovia 'olana kauta boutai eta Lovia 'olana, mai lovia namata boutai eta Lovia namana.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ia sibona mo bemia keinikeini sia beba kovo, ia 'eva 'ailala laloanai emimia 'ailala kanaua 'eva e'ailala vaika kau ka beda'a kevana 'eva sia bedaia, kau 'avaeana ka 'eva Dilava sia eikaia 'o sia beikala. 'Olaaku mai siavu 'eva Dilava kevanai bemia keinikeini. Amen.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Kau kataua vali'u kanobata kanania ena mauli davatai delovia kauta bo'outa pasisi, sia be'apa, mai eta nuabata lovia davatai 'ani betaule davata kataua etai sia belava'au, ia eta nuabata 'eva Dilava kevanai mo bemimia, 'olana dava boutai eainama venita nuata ivanama'inata.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Bo'outa vinaula nama'ita bevavai, koa nama'itai belovia, mai kau vaida kevatai kolekoleai beainama venita.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Dala kataua bevavai 'eva sibota eta lavo bevalalo, kataua'i ia bevamia 'inita mauli vailai maulina ena, inoku mauli kanaua beabia 'eva mauli umauna.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoteo e, vinaula kanana Dilava evenimu vinaulana bo'imala kave'i, kanobata luvaluvata mai bo'o luvata kataua kau vaida de'ae lebata dediaka ‘idiba’ kauta kataua kevatai boda'atau.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 'Olana kau vaida bo'o lalovaina kanaua delalovaia 'eva eta abiveni devataulea.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.