1 Coríntios 5

nrz (NRZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vali'u emui koakoa 'eva valina 'ani aika oi viloamuiai kulakula koana epupulu kau ka kamana adana ivaluana ita denoka'ona, inoku koakoa kanaua 'eva koakoa si'avana vaika mulimuli kauta vaka kanaua sia devavai koma.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Beia oi 'eva oi o'apa mo, ia sia oi okakani, kau ka viloamuiai kanaua evavai koma kauna ivala'asina lovana oi bomaaku 'eva bemanama'ina.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Lau oi viloamuiai asi'i, beia idumeai lalovai lalovaiai lau 'eva oi kevamuiai, inoku koakoa kanaua evavaia kauna 'eva mekau avenia vitaitana itani lau 'eva na'i kevamuiai boina.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Eta Lovia namana Iesu vanai oi bododo'u koanai lau vaka idumeai 'eva na'i oi ita, inoku eta Lovia namana Iesu ena siavu bevala'asia ita kevatai,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 inoku kau kanaua 'eva Satani ekavenia, ia kauanina si'avana vaika kanaua 'eva bevasi'avanala inoku idumena 'eva bemauli Lovia namana ena asi melalanai.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Oi o'apa 'eva sia ekomolo, oi 'ani oikabasi vakubu mulamulana kava'inamo betata'u palaoa itoina bevakubua vitaitana si'avana kikina betata'u mauli itoina bevasi'avanala.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Oi vakubu mulamulana 'ana'ina itani si'avana boina kanaua oi boitoa'au koanai oi 'eva palaoa makamakana laloanai sia mai vakubu mulamulana palaoana ai oi bo'ao. 'Olana Keliso ita eta La'aukeini naduna mamoena eta si'avana iabita ovo daitai deaku bala, kanaua 'ounai oi 'eva nuamui ai sia vakubu mulamulana kaumuiai oi oao.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Kanaua 'ounai ita eta La'aukeini naduna ekavavaia palaoana laloanai 'eva sia mai vakubu mulamulana, 'olana vakubu mulamulana 'ana'ina 'eva si'avana mai koakoa si'avata vaika evenita, beia palaoa kanaua laloanai vakubu mulamulana asi'i 'eva lalovai komolo mai luva umauna palaoana.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 E'u malele kanaua aleleia malelena laloanai 'ani a'oumui, kulakula kauta ita sia oi bovaka'onamo.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Lau sia adiaka kanobata kauta katania dekulakula, deidono, devinao, mai dilava dedeta dekukudivo venita kauta ita sia oi bovaka'onamo. Kevatai oi bopopode koanai oi 'eva kanobata kanania oi bovikania oi bobaba.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Lau oi alele venimui adiaka, oi viloamuiai kau ka sibona ediaka, ia 'eva abiveni kauna beia ekulakula, eidono, dilava dedeta ekukudivo venita, eluva si'asi'a, einu ba, mai evinao, kau kanaua boina kauna ita sia oi boaniani ka'ona kovo.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Mulimuliai demimia kauta sia bavaluvata 'olana kanaua 'eva sia lau e'u vinaula. Beia oi emui vinaula 'eva Dilava ena lo'e laloanai demimia kauta oi bovaluvata.
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Dilava betata'u mulimuliai demimia kauta bevaluvata. Puka kabukabunai eluva ediaka, “Si'avana kauna 'eva viloamuiai oi bovala'asia.”
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.