1 Coríntios 4
nrz (NRZ) vs NVI
1 Kanaua 'ounai kau 'eva lai Keliso ena vinaula kaumai mai Dilava ena lalovai luvata vuniata i'imata kaumai ai bevaomai.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Vinaula kanaua boina i'imana kauna 'eva 'ola kauna ia bevamomo'aia ena vinaula bevavai kave'i mai nuana bounai.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Beia vali'u oi 'o kau ka lavuai 'abunai bemane'eu 'eva sia alalovaia namana, maivaka lau sibo'u vaka lavuai 'abunai sia ane'e'u.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Lau sibo'u va'evai sia ane'e'u divo, beia koakoa kanaua 'eva lau sia evakomolo'u, Lovia namana mo sibona lau belavuai'u.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Kanaua 'ounai lavuai melalana asido'o e'asi laloanai sia kau ka lavuai ai oi bone'ea divo oi bovi'ima beda'amo Lovia namana be'asi, inoku ia betata'u vabuto'oai devuni davata kataua 'ailalai bevala'asita, maivaka kau nuatai devunita davata bevala'asita. Inoku melala kanaua'i kau ka ka Dilava kevanai vanama'ina luvana beabia.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Bo'akala'u e, oi daimuiai lau mai Apolo ita ivavitaitamai ai luva katania a'oulai, 'olana lai kevamai ai “Puka kabukabunai deleleia luvana akanai sia oi bokeini” luvana anina oi boikabasia kave'i, sia kau ka oi boapavaia mai sia kau ka oi bovasi'avanala.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Dai eta'u vaida viloatai oi evanamamui? Maivaka dava kanana oi oabia davana Dilava sia evenimui davana ka, una? Dava kanaua oi oabia davana Dilava evenimui koanai dava 'ounai oi o'apa?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Oi olalovaia oi oula veni davata boutai 'ani oi oabi? Oi olalovaia oi kaumui kevamui ai dava 'ani doutamo? Oi olalovaia oi 'eva 'ani lovia kaumui ai oi oao beia lai 'eva asi'i? Lau alalovaia oi bomalovia umauna 'eva bemanama'ina, inoku lai oi ita kamalovia ka'ona.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Beia lau alalovaia Dilava eta'u ena veauneke kaumai 'eva muli umaunai ene'emai divo, vitaitana si'avana kauta kataua kau mato vailatai beaku bata. Lai 'eva vaika vaika davatai lai ba'ao kanobata itoina laloanai kau mai anelu boutai bealulumai.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Oi olalovaia Keliso dainai lai 'eva bo'o kaumai ai lai a'ao, beia oi 'eva Keliso laloanai oi oaoneka. Oi olalovaia lai 'eva abadebade, beia oi 'eva okula'ila, oi 'eva 'olamui de'aku, beia lai 'eva 'olamai sia de'aku.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Melala boutai laloatai lai 'eva vikolo deakumai, 'atomai delada, emai tubu'a asi'i, deakumai, emai mia 'abuta asi'i lai alu 'avaea alu 'avaea easi mo vali'u.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Lai 'eva sibomai kula'ilamai umaunai lai amimia. Kau desivada venimai koanai lai avanama'inata, devaivivimai koanai lai avapasisi,
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 vamai deabi si'ata koanai lai 'eva ia lai aluva venita kave'i. Lai 'eva vitaitana kanobata ito'au ito'auna davata mai dava boutai lu'ulu'uta ai devaaomai easi mo vali'u.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Lau luva katania aleleta 'eva sia oi bavamalalaimui 'ounai, beia oi e'u lalo'au melomui 'ounai avaidibamui oi bolalovai 'inia sia oi bo'apa.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Kevamui ai ivaikabasimui kauta bemadoutamo vaika Keliso laloanai, beia kamamui 'eva sia douta. Beia vali nama'ina ailolo vaia mauli oi oabia 'ounai lau 'eva kamamui ai ao Keliso Iesu laloanai.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Kanaua 'ounai anoimui, lau e'u koakoa vitaitata oi bovavai.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Kanania 'ounai Timoteo asinia evavasi kevamui, ia 'eva lau e'u lalo'au melona mai ena abiveni Lovia namana enai. Ia betata'u e'u mauli dalana Keliso Iesu laloanai amia vaia maulina kanaua 'abu bounai ada'aia Dilava ena lo'e laloatai avaikabasi vaikabasita oi bevalalovai 'inimui.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Viloamuiai vaida 'eva de'apa 'olana delalovaia lau sia bamue 'udai kele'emui.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Beia Lovia namana be'ula koanai, lau 'eva 'ani bavasi kele'emui, inoku lau sibo'u de'apa kauta kataua eta siavu davai dava bevavai siavuta baikabasi, beia dava dava de'oulai davata lovata sia ba'aku.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 'Olana Dilava ena lovia vanuana maulina 'eva sia luvaluva 'avaeatai, beia mai siavuna emimia.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Oi dava oi oulaveni? Ima'u mai auna bavasi bavakomolomui, 'o lalo'au mai manau koakoanai bavasi kele'emui?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.