1 Coríntios 4
nrz (NRZ) vs BKJ
1 Kanaua 'ounai kau 'eva lai Keliso ena vinaula kaumai mai Dilava ena lalovai luvata vuniata i'imata kaumai ai bevaomai.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Vinaula kanaua boina i'imana kauna 'eva 'ola kauna ia bevamomo'aia ena vinaula bevavai kave'i mai nuana bounai.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Beia vali'u oi 'o kau ka lavuai 'abunai bemane'eu 'eva sia alalovaia namana, maivaka lau sibo'u vaka lavuai 'abunai sia ane'e'u.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Lau sibo'u va'evai sia ane'e'u divo, beia koakoa kanaua 'eva lau sia evakomolo'u, Lovia namana mo sibona lau belavuai'u.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Kanaua 'ounai lavuai melalana asido'o e'asi laloanai sia kau ka lavuai ai oi bone'ea divo oi bovi'ima beda'amo Lovia namana be'asi, inoku ia betata'u vabuto'oai devuni davata kataua 'ailalai bevala'asita, maivaka kau nuatai devunita davata bevala'asita. Inoku melala kanaua'i kau ka ka Dilava kevanai vanama'ina luvana beabia.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Bo'akala'u e, oi daimuiai lau mai Apolo ita ivavitaitamai ai luva katania a'oulai, 'olana lai kevamai ai “Puka kabukabunai deleleia luvana akanai sia oi bokeini” luvana anina oi boikabasia kave'i, sia kau ka oi boapavaia mai sia kau ka oi bovasi'avanala.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Dai eta'u vaida viloatai oi evanamamui? Maivaka dava kanana oi oabia davana Dilava sia evenimui davana ka, una? Dava kanaua oi oabia davana Dilava evenimui koanai dava 'ounai oi o'apa?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Oi olalovaia oi oula veni davata boutai 'ani oi oabi? Oi olalovaia oi kaumui kevamui ai dava 'ani doutamo? Oi olalovaia oi 'eva 'ani lovia kaumui ai oi oao beia lai 'eva asi'i? Lau alalovaia oi bomalovia umauna 'eva bemanama'ina, inoku lai oi ita kamalovia ka'ona.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Beia lau alalovaia Dilava eta'u ena veauneke kaumai 'eva muli umaunai ene'emai divo, vitaitana si'avana kauta kataua kau mato vailatai beaku bata. Lai 'eva vaika vaika davatai lai ba'ao kanobata itoina laloanai kau mai anelu boutai bealulumai.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Oi olalovaia Keliso dainai lai 'eva bo'o kaumai ai lai a'ao, beia oi 'eva Keliso laloanai oi oaoneka. Oi olalovaia lai 'eva abadebade, beia oi 'eva okula'ila, oi 'eva 'olamui de'aku, beia lai 'eva 'olamai sia de'aku.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Melala boutai laloatai lai 'eva vikolo deakumai, 'atomai delada, emai tubu'a asi'i, deakumai, emai mia 'abuta asi'i lai alu 'avaea alu 'avaea easi mo vali'u.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Lai 'eva sibomai kula'ilamai umaunai lai amimia. Kau desivada venimai koanai lai avanama'inata, devaivivimai koanai lai avapasisi,
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 vamai deabi si'ata koanai lai 'eva ia lai aluva venita kave'i. Lai 'eva vitaitana kanobata ito'au ito'auna davata mai dava boutai lu'ulu'uta ai devaaomai easi mo vali'u.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Lau luva katania aleleta 'eva sia oi bavamalalaimui 'ounai, beia oi e'u lalo'au melomui 'ounai avaidibamui oi bolalovai 'inia sia oi bo'apa.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Kevamui ai ivaikabasimui kauta bemadoutamo vaika Keliso laloanai, beia kamamui 'eva sia douta. Beia vali nama'ina ailolo vaia mauli oi oabia 'ounai lau 'eva kamamui ai ao Keliso Iesu laloanai.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Kanaua 'ounai anoimui, lau e'u koakoa vitaitata oi bovavai.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Kanania 'ounai Timoteo asinia evavasi kevamui, ia 'eva lau e'u lalo'au melona mai ena abiveni Lovia namana enai. Ia betata'u e'u mauli dalana Keliso Iesu laloanai amia vaia maulina kanaua 'abu bounai ada'aia Dilava ena lo'e laloatai avaikabasi vaikabasita oi bevalalovai 'inimui.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Viloamuiai vaida 'eva de'apa 'olana delalovaia lau sia bamue 'udai kele'emui.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Beia Lovia namana be'ula koanai, lau 'eva 'ani bavasi kele'emui, inoku lau sibo'u de'apa kauta kataua eta siavu davai dava bevavai siavuta baikabasi, beia dava dava de'oulai davata lovata sia ba'aku.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 'Olana Dilava ena lovia vanuana maulina 'eva sia luvaluva 'avaeatai, beia mai siavuna emimia.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Oi dava oi oulaveni? Ima'u mai auna bavasi bavakomolomui, 'o lalo'au mai manau koakoanai bavasi kele'emui?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.