Tiago 5
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVI
1 ¡Kuali xitlakakikah nomejwah akimeh nonkipiah tomi! Xichokakah iwa xitsajtsikah por nochi n tlaijyowílistli non nomopah wetsis.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Nochi tlan nonkipiah palanis, iwa nomotlakenwah kinkuas n tlalxinachi.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Nomo oro iwa nomo plata yoxawaloak, iwa non xawalo nomechteilis itech n iksemi tonati, iwa nomechpojpolos kemi tletl, porke ononkoololojkeh miak tomi itech iksemi tonatijmeh.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 ¡Xikakikah! Nomejwah mach ononkinyektlaxtlawijkeh nomotlakawah. Yejwah tlawelchokah inawak Dios. Iwa Dios weletini non kinyakana isoldadojwah de ilwikak yokinkakilih inchokilis nonteh tetlakéwalteh.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nomejwah akimeh non kipiah tomi, yononmopaxialoltijkeh san kanik nomejwah ononkinekeh, iwa asta yononmotomajkeh kemi torojteh non ya kinwikah kan tlamiktilo.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Nomejwah yononkintlajtlakolmamaltijkeh iwa ononkinmiktijkeh akimeh amitla okitewikiliayah, iwa yejwah amo omochijchikajkeh mopalewiskeh.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Yika, nokniwah, ximoyekchiakah asta mawiki n Toteko Cristo. Xikchiwakah kemi se non tooka, iwa kineki kipixkas kuali tlakilo, iwa kichia non sikinika kiawitl ijkuak tlaselia iwa non iksemi kiawitl.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Ijkó nomejwah ximoyekchiakah, iwa amo ximosojsotlawakah, porke n tonati ijkuak walmuikas Toteko ya walajsitiwits.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nokniwah, amo ximoixtokakah, ijkó Dios amo nomechtlajtlakoltis, porke Dios n teyolsewi, ya walkalakiki.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Nokniwah, xikitakah kenomi otlaijyowijkeh iwa kenomi otlaxikojkeh n profetas, non otlajtojkeh itech Itoka n Toteko Dios.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Milák, matikinmitakah kateh ika pakílistli akimeh okixikojkeh n tlaijyowílistli: Nomejwah nonkimatokeh kenomi Job okixiko nochi n tlaijyowílistli, iwa yononkitakeh tlan okimák sa iksemi n Toteko Dios. Porke n Toteko Dios satlawel tetlasojtlak iwa teiknoma.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Yika, nokniwah, nomejwah amo xikijtokah, “Dios tlachixtok,” noso “n tlaltíkpaktli tlachixtok,” ijkuak itla nonkisentlaliah. Tla aka nomechtlajtlania itla nomejwah san xitlanankilikah “ejé” noso “amó”. Amitla xikajaxitilikah para amo nonmotlajtlakoltiskeh ixpa n Dios.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Tla aka motekipachojtinemi, mamotiotsajtsili. Tla aka paki, makiweyili totajtsi Dios iwa makitlakuikili.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Tla aka mokokoa, matlatitlani makinnotsatih n tetajmeh non tlayakantokeh kan nonmoololoah iwa makimotiotsajtsilikah, iwa makixawilikah chiawak itech Itoka n Toteko.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Iwa ijkuak motiotsajtsiliah ika tlaneltokálistli, n kókoxki pajtis iwa Toteko kajkokuis iwa tla itla tlajtlákoli okichi, kitlapojpolwilis.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Ijkó kiné, non nochteh xikinmokuitikah nomotlajtlakolwah se iwan ok se, iwa ximosepantiotsajtsilikah para xipajtikah. Porke n tiotsajtsílistli non se tlakatl yolchipawak kichiwa ika nochi iyolo, kipia miak weletílistli.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 N profeta Elías okatka se tlakatl kemi tejwah, iwa ijkuak omotiotsajtsili ika nochi iyolo para amo makiawi, amo okiaujki eyi xiwitl iwa n tlajko.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Satepa oksepa omotiotsajtsili para makiawi, iwan ilwikak okitemák miak kiawitl, iwa n tlali miak otlatlaki.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Nokniwah, tla aka tokni kikawa n kuali ojtli, iwa ok se tokni kipalewia mawalmokopa,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 nikneki xikmatikah, akin kitoktia se non tlajtlakolchijtinemi ayakmó matlajtlakolchiwa, kimakixtia imak mikílistli, iwa kichiwa Dios makitlapojpolwi de miaktijkeh itlajtlakolwah.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.