Tiago 5

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¡Kuali xitlakakikah nomejwah akimeh nonkipiah tomi! Xichokakah iwa xitsajtsikah por nochi n tlaijyowílistli non nomopah wetsis.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Nochi tlan nonkipiah palanis, iwa nomotlakenwah kinkuas n tlalxinachi.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Nomo oro iwa nomo plata yoxawaloak, iwa non xawalo nomechteilis itech n iksemi tonati, iwa nomechpojpolos kemi tletl, porke ononkoololojkeh miak tomi itech iksemi tonatijmeh.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 ¡Xikakikah! Nomejwah mach ononkinyektlaxtlawijkeh nomotlakawah. Yejwah tlawelchokah inawak Dios. Iwa Dios weletini non kinyakana isoldadojwah de ilwikak yokinkakilih inchokilis nonteh tetlakéwalteh.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Nomejwah akimeh non kipiah tomi, yononmopaxialoltijkeh san kanik nomejwah ononkinekeh, iwa asta yononmotomajkeh kemi torojteh non ya kinwikah kan tlamiktilo.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Nomejwah yononkintlajtlakolmamaltijkeh iwa ononkinmiktijkeh akimeh amitla okitewikiliayah, iwa yejwah amo omochijchikajkeh mopalewiskeh.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Yika, nokniwah, ximoyekchiakah asta mawiki n Toteko Cristo. Xikchiwakah kemi se non tooka, iwa kineki kipixkas kuali tlakilo, iwa kichia non sikinika kiawitl ijkuak tlaselia iwa non iksemi kiawitl.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Ijkó nomejwah ximoyekchiakah, iwa amo ximosojsotlawakah, porke n tonati ijkuak walmuikas Toteko ya walajsitiwits.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Nokniwah, amo ximoixtokakah, ijkó Dios amo nomechtlajtlakoltis, porke Dios n teyolsewi, ya walkalakiki.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Nokniwah, xikitakah kenomi otlaijyowijkeh iwa kenomi otlaxikojkeh n profetas, non otlajtojkeh itech Itoka n Toteko Dios.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Milák, matikinmitakah kateh ika pakílistli akimeh okixikojkeh n tlaijyowílistli: Nomejwah nonkimatokeh kenomi Job okixiko nochi n tlaijyowílistli, iwa yononkitakeh tlan okimák sa iksemi n Toteko Dios. Porke n Toteko Dios satlawel tetlasojtlak iwa teiknoma.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Yika, nokniwah, nomejwah amo xikijtokah, “Dios tlachixtok,” noso “n tlaltíkpaktli tlachixtok,” ijkuak itla nonkisentlaliah. Tla aka nomechtlajtlania itla nomejwah san xitlanankilikah “ejé” noso “amó”. Amitla xikajaxitilikah para amo nonmotlajtlakoltiskeh ixpa n Dios.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Tla aka motekipachojtinemi, mamotiotsajtsili. Tla aka paki, makiweyili totajtsi Dios iwa makitlakuikili.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Tla aka mokokoa, matlatitlani makinnotsatih n tetajmeh non tlayakantokeh kan nonmoololoah iwa makimotiotsajtsilikah, iwa makixawilikah chiawak itech Itoka n Toteko.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Iwa ijkuak motiotsajtsiliah ika tlaneltokálistli, n kókoxki pajtis iwa Toteko kajkokuis iwa tla itla tlajtlákoli okichi, kitlapojpolwilis.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Ijkó kiné, non nochteh xikinmokuitikah nomotlajtlakolwah se iwan ok se, iwa ximosepantiotsajtsilikah para xipajtikah. Porke n tiotsajtsílistli non se tlakatl yolchipawak kichiwa ika nochi iyolo, kipia miak weletílistli.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 N profeta Elías okatka se tlakatl kemi tejwah, iwa ijkuak omotiotsajtsili ika nochi iyolo para amo makiawi, amo okiaujki eyi xiwitl iwa n tlajko.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Satepa oksepa omotiotsajtsili para makiawi, iwan ilwikak okitemák miak kiawitl, iwa n tlali miak otlatlaki.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Nokniwah, tla aka tokni kikawa n kuali ojtli, iwa ok se tokni kipalewia mawalmokopa,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 nikneki xikmatikah, akin kitoktia se non tlajtlakolchijtinemi ayakmó matlajtlakolchiwa, kimakixtia imak mikílistli, iwa kichiwa Dios makitlapojpolwi de miaktijkeh itlajtlakolwah.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.