Romanos 2
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NTLH
1 Ijkó kiné, tla te titepojpoa amo mitstlapojpolwiskeh, mach mitsita akin te, porke ijkuak tikpojpoa se mokni, san te monewia timotlajtlakoltia, porke noiwa tikchiwa tlan yejwah kichiwah.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Tejwah tikmatokeh Dios kintlaijyowiltis kemi moneki, akimeh ijkó kichiwah.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 Iwa te, non tikinpojpoa oksikimeh iwa noiwa tikchiwa tlan yejwah kichiwah, amo xikmoli ticholos ijkuak Dios tetlaijyowiltis.
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Mach amo tikmati tikixnamiki itlasojtlalis Dios, iwa amo tikkajsikamati iteiknomatilis mitstoktia ximoyolpatla.
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Pero te yotiyoltlakuawak iwa amo tikneki timoyolpatlas inawak Dios. Yika san te monewia tikmotetemilijtok miak tlaijyowílistli. Non tlaijyowílistli wetsis mopa itech neká tonati ijkuak Dios wits kintlajtlakoltiki ika tlan milák akimeh okichijkeh tlan amokuali.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 Ijkuak Dios tetlaxtlawiki ijkó kemi ti sejsemeh otikchijkeh:
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Dios kinmakas yankuik nemílistli akimeh kitemoa imawistilis, iwa kinyektenewaskeh iwa kinmakas tlan onka ilwikak akimeh nochipa kichiwah tlan kuali.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 Pero Dios kintlaijyowiltis ika ikualanilis nekateh akimeh moweyiliah iwa amo kitlakitah tlan milák, yej kichiwah tlan amokuali.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Yetos tlaijyowílistli iwa neyolkókoli para nochteh non kichijtinemih tlan amokuali, achto n judíojteh iwa non amo judíos noiwa.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 Pero akimeh kichiwah tlan kuali, Dios kichiwas makinweyijkatlalikah iwa makintlakitakah. Noiwa kinmakas yolsewílistli, achto n judíojteh iwa non amo judíos noiwa.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Porke Dios amo san techikotlasojtla,
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 yika, nochteh akimeh kichiwah tlajtlákoli iwa amo kixmatih n tlanawatílistli, mikiskeh maya amo okixmatkeh non tlanawatílistli. Iwa akimeh kichiwah tlajtlákoli iwa kixmatih n tlanawatílistli, Dios kinmixkomakas ika tlan kijtoa non tlanawatílistli.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 Porke Dios amo kinmita yolmilajkameh akimeh san kikakih n tlanawátili, yej akimeh kichiwah.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 N tlakah non amo judíojteh, non amo kipiah n tlanawátili, pero kichiwah tlan kijtoa n tlanawátili maya amo kixmatih, yejwah innewiah kipixtokeh intlanawatil.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 Iwa ika tlan kichiwah kiteititiah nik kipixtokeh non tlanawátili itech inyolo. Iwa intlayejyekolis kiteititia, iwa tlan kiyejyekoliah kinteilis noso kintlapojpolwis,
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 itech neká iksemi tonati ijkuak Dios kinmixkomakas n tlaltikpaktlakah. Ijkó kemi kijtoa n kualitlájtoli de Cristo Jesús non ne niktetlapowijtinemi. Ap. 20.11-15
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Pero te tikijtoa ti judío, iwa timotlakxilia itech motlanawatil iwa timoweyilia itech Modios.
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 Tikixmati tlan Dios kipaktia, iwa n tlanawátili mitsititia kenijki tikpejpenas tlan okachi kuali.
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 Tikmolia tikmati kenomi tikinyakanas akimeh amo tlachiah, iwa tikmachilia tiweletis tikintlawilis akimeh nemih kan tleyua.
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 Timomachilia tikmati kenomi tikinmachtis akimeh amitla kimatih, iwa kenijki tikinyakanas akimeh ok kateh kemi kokoneh inawak Dios, porke kemi tikpixtok n tlanawátili timomachilia tiixtlamatini iwa tikixmati nochi tlan milák.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Yika, tla te tikinmachtia oksikimeh, ¿tleka amo timomachtia san te monewia? Iwa tla tikinmilia oksikimeh amokuali se matlachteki, ¿tleka te titlachteki?
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Tla te monewia tikijtoa amo kuali se mamomekati, ¿tleka timomekatia? Tla te tikinkokolia n diosmeh non kinmachijchiwah, ¿tleka titlachteki kan intiopa?
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 Semi timoweyilia porke tikixmati itlanawatil Moisés, pero tikixpanawia Dios porke amo tiktlakita non tlanawátili.
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Yika itlajkuilol Dios kijtoa: “Akimeh amo judíojteh tlajtoah fiero de Dios por nomotlajtlakol.” Ez. 36:20
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Milák, akin mosirkunsidaroa iwa kichiwa tlan kijtoa itlanawatil Moisés, n sirkunsisión kipalewia. Pero tla amo tiktlakita n tlanawátili, mach itla ipati mosirkunsisión.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 Yika akin amo kajki sirkunsidado pero kichiwa tlan kijtoa n tlanawátili, Dios kita kemi yetoskia sirkunsidado maya amo kajki sirkunsidado.
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Akin amo sirkunsidaritok itech ikuerpo, pero kichiwa tlan kijtoa n tlanawátili, mitstlajtlakoltis te akin amo tiktlakita non tlanawátili maya tikpixtok itlajkuilol iwa tisirkunsidaritok.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Porke mach ti judío san por tisirkunsidaritok itech mokuerpo. N de milajka sirkunsisión amo non techtlaliliah itech tokuerpo.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 Se non de milajka judío, ye akin kitlakita Dios ika nochi iyolo, iwa kajki sirkunsidado itech iyolo. Non sirkunsisión techtlalilia n Espíritu iwa amo porke se kitlakita tlan kijtoa itlanawatil Moisés. Yika, se mochiwa judío, porke Dios ijkó techita, iwa amo por tlan kijtoah n tlakah.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.