Judas 1
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NTLH
1 Ne Judas niktekitilia Cristo, ne nokni n Jacobo. Nikintlajkuililia akimeh Dios n Teta okínnotski iwa okinxelo mayetokah iaxkawah, ken nonseititokeh iwan Cristo Jesús.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Xikselikah iteiknomatilis Dios, itlasojtlalis iwa iyolsewilis.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Notlasojikniwah, satlawel oniknek nomechtlajkuililis iwa nomechilnamiktis ika totemakixtilis non tiksepampixtokeh, onikmoli kuali manomechtlajkuilili para ximochijchikawakah por n tlaneltokálistli non Dios okinmajmak iaxkawah.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Sikimeh yoichtakakalakeh non yowejkah okimpejpenkeh para kintlaijyowiltiskeh, tlakah amokualteh non okipatlakeh ikualtilis Dios iwa kijtoah weletis titlajtlakolchiwaskeh iwa amo kitlakitah Cristo Jesús non san Ye n Toteko.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Nomejwah ya nonkimatokeh pero nikneki nomechilnamiktis n Toteko Dios okinkixti n tlakah de Israel kan tlali de Egipto. Satepa okimpojpolo non amo okineltokakeh.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Iwa n ángelteh non amo omokajkeh kan Dios okintlali, iwa ayakmó okinekeh otetlakitakeh iwa okikakajtejkeh incha. Dios okintsak kan sentleyua iwa nochipa ompa kimpixtos asta maajsiki n iksemi tonati.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Ijkó omochijkeh non ochantitokah Sodoma iwa Gomorra iwa non ik ompa ochantitokah. Yejwah omosenkajkajkeh itech tlan inkuerpo okelewiaya iwa tlan pitsotik. Yika Dios okintlaijyowilti iwa okinkajkah ijtik tletl non ayik sewis para ompa matlaijyowikah. Nochi ni technejmachtia para amo ijkó matikchiwakah.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Ijkó kiné, ninteh tlakah noiwah kijtlakoah inkuerpo, iwa tejtemikih, amo kintlakitah n tekiwajkeh iwa fiero kintenewah n ángelteh.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Pero keman arcángel Miguel, omotekilmakatoka iwan diablo okimotlatlanilijtokah ikuerpo n Moisés, amo omixewi kiwijwikaltis. Yej san okili: “Ma Dios mamitstlaijyowilti.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Pero ninteh tlakah, fiero kitenewa asta tlan amo kixmati. Kichiwa kemi n yolkameh kichiwah, nochi tlan onka kixmatih pero amo kajsikamatih yika moyakatlamiah san yejwah.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 ¡Miálmasteh! Ken kichijtinemih kemi okichi Caín. Iwa ken kinekih kitlaniskeh miak tomi, kichiwah tlan okichi Balaam, iwa mikkih kemi Coré porke okinmixnamik itlatitlanilwah Dios.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Yejwah kichiwah tlan tepinati keman non moololoah iwan nomokniwah iwa nontlakuah, keman nonkilnamikih imikilis Toteko. Ontlakuah iwa mopaktiah iwa amo kitlakitah Dios.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Yejwah kemi wejweyi amemélolteh non tlakpak motlatlamotlah iwa kualpankixtiah imposokyo sokitik itempa n weyi atl ika tlan tepinati kichiwa. Noiwa yejwah kateh kemi sítlalteh non yokixpolojkeh ojtli, iwa sa kinchixtok n sentleyuálistli kan tlaijyowitiweh.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Noiwa Enok non otlákatki ipan chikome tlakatl satepa de Adán, okinteneh ninteh tlakah iwa ijkí okijto: Onikitak n Toteko ompa wits iwa kualinwikah miaktikeh ángeles.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Tetlaxtlawikih iwa kintlaijyowiltis n tlajtlakolejkeh akimeh okichijkeh tlan amokuali iwa fiero okitenewayah.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Ninteh tlakah amitla kimpaktia, sanwel kinekih innewiah mopakilismakaskeh, san xankuatlajtoah, iwa kinyektenewah oksikimeh san para itla kintlajtlaniliskeh.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Notlasojikniwah, nomejwah xikilnamikikah tlan yowejka onomechmatiltijkeh itlatitlanilwah n Cristo Jesús.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Yejwah onomechilijkeh: “Itech iksemi tonatijmeh, monextiskeh tlakah non san kiwewetskaskeh itlajtol Dios iwa kinyakanas inmelewilis amo kuali.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Ninteh tlakah kinxexeloah n tokniwah iwa kichiwah ken kichiwah n tlaltikpaktlakah, iwa amo kipiah n Espíritu.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Pero nomejwah notlasojikniwah, nochipa xikneltokakah Dios. Non tlaneltokálistli miak ipati. Ijkuak nonmotiotsajtsiliskeh xikkawilikah n Espíritu Santo manomechili tlan weletis nonkijtoskeh.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Nochipa ximotlasojtlakah ika itlasojtlalis Dios. Iwa xikchiakah ika pakílistli n iksemi tonati ijkuak n Toteko Cristo Jesús itech iteiknomatilis kichiwas xiyolitokah nochipa kan ilwikak.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Xikinmiknomatikah akimeh ayamó chikawak intlaneltokális.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Oksikimeh xikinmakixtikah imak tletl, iwa n oksikimeh xikinmiknomatikah ika mawílistli, iwa xiktlamotlakah intlakeh non yomopitsotili ika intlajtlakolwah.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Dios Totemakixti kipia weletílistli para nomechmokuitlawis iwa amo xiwetsikah itech tlajtlákoli, iwa ika pakílistli nomechteixpantis non chipawakeh ixpa imawistilis,
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 non san Ye se Dios onka non saikpanoa ixtlamatini, Totemakixti, mayeto Íwa n mawistílistli, n weletílistli iwa n tekiwajkayotl axa iwa nochipa.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.