Gálatas 6
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs BKJ
1 Nokniwah, tla aka tokni owalwetski itech tlajtlákoli, nomejwah akimeh nomechyakantinemi n Espíritu, xikpalewikah mamoyektlali. Pero xiknonotsakah ika kuali nomoyolo, iwa ximotlachilikah amo kichiwa noiwa nomechyoltilanas n tlajtlákoli.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Ximosepampapalewikah nonnochteh ijkuak itla nomechtekipachoa, ijkó nonkitlakitaskeh tlan kijtoa itlanawatil Cristo.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Akin kimolia weyijkatitok, iwa amo milák, san ye inewia mokajkayawah.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Yika, san tejwah matimoyejyekokah kox kuali tinemih, iwa tla tikmachiliah kuali tiyeknemih, matipakikah iwa amo matikimitakah kox kuali noso amo kuali tlan kichiwah oksikimeh.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Porke tinochteh moneki matikyekchiwakah toteki.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Akin kiselia ixtlamatílistli itech itlajtol Dios, makipalewi ika tlan panotos akin kiixtlamachtia.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Amo ximokajkayawakah: amaka weletis kikajkayawas Dios. Nochteh kipixkah tlan kitookah.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Tla se tlakatl kichiwa san tlan kineki ikuerpo, san ye inewia kimotemolia imikilis. Pero akin kichiwa tlan kimonekiltia n Espíritu, kiselis nemílistli non ayik tlamis.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ijkó kiné, nochipa matikchiwakah tlan kuali iwa amo matimosotlawakah, porke ajsiki n tonati tipixkaskeh, tla amo timosotlawah.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Yika, ijkuak weletis tikinpalewiskeh tokniwah tlaneltokakeh, matikinpalewikah.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Nokniwah, xikitakah kenijki ika wejweyi tlajkuílolteh nonewia ika noma nomechontlajkuililijtok.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Nekateh akimeh nomechchijchikawah ximosirkunsidarokah, kichiwah san para kimpaktiskeh n oksikimeh, iwa ijkó amo makintotojtokakah por kineltokah n Cristo Jesús.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Porke akimeh kateh sirkunsidados amo kiyektlakitah n tlanawatílistli. Pero yejwah kinekih ximosirkunsidarokah, san para moweyiliskeh iwa makijtokah ononkimokawilijkeh ximosirkunsidarokah itech nomokuerpo.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Pero ne amo nikneki nimoweyilis, yej ne nikneki nimoweyilis ika imikilis n Toteko Cristo Jesús ipan krus. Porke ika imikilis Cristo ipan krus, omikki nochi tlan onechyoltilanaya, iwa ne ayakmó niteaxka itech nin tlaltíkpaktli.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Amitla ipati kox tisirkunsidaritokeh noso amó, tlan milák ipati se makiyankuili iyolo.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Makiselikah yolsewílistli iwa teiknomatílistli nochteh akimeh kitlakitah nin tlanawátili, iwa nochteh akimeh milák iaxkawah Dios.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Axa ik tlayakapa ayakmó nikneki aka manechtlajtoltemoli, porke itech nokuerpo nestok kenomi onechtlaijyowiltijkeh ken nikneltoka Jesús.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Nokniwah iteiknomatilis Toteko Cristo Jesús mayeto iwan nomoespíritu. Ijkó mamochiwa.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.