Gálatas 6
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARC
1 Nokniwah, tla aka tokni owalwetski itech tlajtlákoli, nomejwah akimeh nomechyakantinemi n Espíritu, xikpalewikah mamoyektlali. Pero xiknonotsakah ika kuali nomoyolo, iwa ximotlachilikah amo kichiwa noiwa nomechyoltilanas n tlajtlákoli.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Ximosepampapalewikah nonnochteh ijkuak itla nomechtekipachoa, ijkó nonkitlakitaskeh tlan kijtoa itlanawatil Cristo.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Akin kimolia weyijkatitok, iwa amo milák, san ye inewia mokajkayawah.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Yika, san tejwah matimoyejyekokah kox kuali tinemih, iwa tla tikmachiliah kuali tiyeknemih, matipakikah iwa amo matikimitakah kox kuali noso amo kuali tlan kichiwah oksikimeh.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Porke tinochteh moneki matikyekchiwakah toteki.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Akin kiselia ixtlamatílistli itech itlajtol Dios, makipalewi ika tlan panotos akin kiixtlamachtia.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Amo ximokajkayawakah: amaka weletis kikajkayawas Dios. Nochteh kipixkah tlan kitookah.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Tla se tlakatl kichiwa san tlan kineki ikuerpo, san ye inewia kimotemolia imikilis. Pero akin kichiwa tlan kimonekiltia n Espíritu, kiselis nemílistli non ayik tlamis.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ijkó kiné, nochipa matikchiwakah tlan kuali iwa amo matimosotlawakah, porke ajsiki n tonati tipixkaskeh, tla amo timosotlawah.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Yika, ijkuak weletis tikinpalewiskeh tokniwah tlaneltokakeh, matikinpalewikah.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Nokniwah, xikitakah kenijki ika wejweyi tlajkuílolteh nonewia ika noma nomechontlajkuililijtok.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Nekateh akimeh nomechchijchikawah ximosirkunsidarokah, kichiwah san para kimpaktiskeh n oksikimeh, iwa ijkó amo makintotojtokakah por kineltokah n Cristo Jesús.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Porke akimeh kateh sirkunsidados amo kiyektlakitah n tlanawatílistli. Pero yejwah kinekih ximosirkunsidarokah, san para moweyiliskeh iwa makijtokah ononkimokawilijkeh ximosirkunsidarokah itech nomokuerpo.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Pero ne amo nikneki nimoweyilis, yej ne nikneki nimoweyilis ika imikilis n Toteko Cristo Jesús ipan krus. Porke ika imikilis Cristo ipan krus, omikki nochi tlan onechyoltilanaya, iwa ne ayakmó niteaxka itech nin tlaltíkpaktli.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Amitla ipati kox tisirkunsidaritokeh noso amó, tlan milák ipati se makiyankuili iyolo.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Makiselikah yolsewílistli iwa teiknomatílistli nochteh akimeh kitlakitah nin tlanawátili, iwa nochteh akimeh milák iaxkawah Dios.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Axa ik tlayakapa ayakmó nikneki aka manechtlajtoltemoli, porke itech nokuerpo nestok kenomi onechtlaijyowiltijkeh ken nikneltoka Jesús.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Nokniwah iteiknomatilis Toteko Cristo Jesús mayeto iwan nomoespíritu. Ijkó mamochiwa.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.