Gálatas 5
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NTLH
1 Cristo otechtojtomako imak tlanawatílistli. Yika xiyeknemikah, iwa amo xikmokawilikah oksepa manomechijilpi n tlanawátili.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 ¡Xikkakikah! Ne Pablo, nomechilia: Tla nomejwah nonmokawiliah manomechsirkunsidarokah, amo okachi nomechpalewis Cristo.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Oksepa nomechilia, nochi tlakatl akin kimokawilia makisirkunsidarokah moneki kichiwas nochi tlan kijtoa n tlanawatílistli.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Nomejwah akimeh nonkinekih manomechitakah kemi non yolchipawakeh por nonkitlakitah n tlanawatílistli, yononmoixkoyantijkeh de Cristo, iwa ayakmó nonkateh itech ikualtilis Dios.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Tejwah tikmatokeh n Espíritu techpalewia, iwa tikneltokah Dios techtlapojpolwis por totlaneltokalis.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Porke tla tikateh iwan Cristo Jesús, amitla ipati tla tisirkunsidaritokeh noso amó. Tlan milák ipati, matikneltokakah Cristo Jesús, iwa ika non tlaneltokálistli matimotlasojtlakah.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Nomejwah ya kuali ononyayah. ¿Akin onomechtoktih ayakmó xiktlakitakah tlan milák?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Porke non tlamachtílistli amo walewatok itech neká akin onoméchnotski.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Kuali xikmatikah: “San ika achitsi levadura kisamawa nochi n textli.”
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Ne nomechneltoka mach nonkikawaskeh tlan nonkineltokah itech Cristo. Pero Dios kitlaijyowiltis neká akin nomechkuatlapololtijtinemi, maya san akin yetos.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Nokniwah, tla ne ok niktemachtijtinemiskia n sirkunsisión, n judíojteh amo nechtotojtokaskiah, porke tla ijkó yetoskia, amo kimpajsoloskia tlan niktemachtia de ikrus n Cristo.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Pero akimeh nomechchijchikawah ximosirkunsidarokah, ¡niknekiskia yejwah innewiah san semi makimotekilikah intlakayo!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Nokniwah Dios onoméchnotski para ayakmó xiilpitokah itech non tlanawátili, pero noni amo kijtosneki weletis nonkichiwaskeh nochi tlan amokuali kelewia nomokuerpo. Yej okachi kuali ximosepampapalewikah ika tlasojtlálistli.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Porke nochi n tlanawatílistli mochiwa sa se tlanawátili: “Xiktlasojtla mokni kemi te monewia timotlasojtla.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Pero tla san nomejwah nonmokuah iwa nonmotlawelitah, ximotlachilikah, amo kichiwa san nomejwah nonmotlajtlamiskeh.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Yika nomechilia: Xikkawilikah manomechyakana n Espíritu, iwa ijkó amo nomechyoltilanas tlan amokuali kelewia nomokuerpo.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Porke tlan kelewia tokuerpo, kixnamiki tlan kipaktia Iespíritu Dios, iwa n Espíritu kikokolia tlan amokuali kelewia tokuerpo. Ninteh ome mixnamikih, yika amo nonweletih nonkichiwah tlan nonkinekiskiah.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Tla nomechyakantinemi n Espíritu, ayakmó nomechnawatijtok n tlanawátili.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Amo owi motah akimeh kichiwah tlan kinyoltilana inkuerpo:
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 kinweyiliah diosmeh non san kinmachijchiwah,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 xikojmikih,
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Pero ijkuak n Espíritu kiyakana se tlakatl, ye ni tlan kichiwah:
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 yolyamanki,
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Iwa akimeh iaxkawah Cristo, mach ok kimokawiliah makinyoltilana tlan kineki inkuerpo, kemi yaskia yokikrusifikarojkeh tlan amo kuali kelewia inkuerpo.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Ijkó kiné, tla n Espíritu techmakah tonemilis matikmokawilikah matechyakana n Espíritu.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Amo matimoweyilikah, nion matimoxijxikokah iwan totlaneltokaikniwah.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.