Filipenses 4
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NTLH
1 Yika, notlasojikniwah non satlawel nomechilnamikih, nomejwah nopakilis iwa notlatliokolilwah, nochipa ximochikawakah inawak Toteko.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Niktlatlaujtia n Evodia iwa n Síntike mamoyekwikakah kemi iknimeh inawak Toteko.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Iwa te Sísigo, nokni non nochipa otechpalewijtinenki, nimitstlatlaujtia xikinpalewi n Evodia iwa n Síntike. Yejwah chikawak otekitikeh nowa ijkuak otiktematiltijkeh n kualitlájtoli sansikah iwa n Clemente iwa n oksikimeh tokniwah. Intokah ya ijkuilitok itech Amatlajkuíloli kan machiotitokeh akimeh kiseliskeh Yolílistli. Ap. 20:12
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Nochipa xipakikah itech Toteko. Oksepa nomechilia: ¡Xipakikah itech Toteko!
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Nochteh manomechixmatikah non teajsikamatkeh. N Toteko Jesús ya wits.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Amitla manomechtekipacho, yej nochipa xikilikah n Toteko tlan nonkinekih keman nonmotiotsajtsiliah, xiktlajtlanilikah iwa ximotlasojkamatikah.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Iyolsewilis Dios, non amaka weleti kajsikamati, kimokuitlawis nomoyolo iwa nomotlayejyekolis por Cristo Jesús.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Nokniwah, ye ni tlan sa iksemi nikneki nomechilis: nochipa xikpixtokah itech nomotlamachilis
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Xikchiwakah tlan onomechmachti, tlan onomechnajnawati, tlan onomechili iwa tlan ononkitakeh onikchi: ijkó xikchiwakah, iwa Totajtsi Dios Akin kichiwa matikpiakah yolsewílistli, yetos nomowah.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Ne satlawel nipaki inawak Toteko ken oksepa ononnechilnamikeh. Kuali nikmatok nomejwah ayik ononnechilkajkeh iwa ononkinekiah nonnechpalewiskeh, pero amo ononkimatiah kenomi.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Amo ijkí nomechilia porke nechpoloa. Ne nipaki san ika tlan nikpia.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Nikmatok kenijki nipanos ijkuak onka san achitsi noso ijkuak onka miak. Noiwa nikmati kenijki nikchiwas ijkuak niajapismiki noso niixwitok, iwa amo nechmojtia tla niktlawelpias noso tla amitla nikpias.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Nochi weleti nikchiwa, ken Cristo nechmaka chikawálistli.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Maski ijkó nomejwah kuali ononkichijkeh ijkuak ononnechpalewijkeh itech notlaijyowilis.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Ijkuak opé niktematiltia n kuali tlájtoli, nomejwah nokniwah de Filipos kuali nonkimatokeh sanwel nomejwah ononnechpalewijkeh ika siki tomi, iwa nion aka ok se onechpalewi.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Ijkuak onichanchiwaya Tesalónica, nomejwah miak welta ononnechtitlanilijkeh tlan ika manipano.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Amo niktemoa techmakakah tlan ika nipanotos, yej nikneki xikmiakilikah nomotlatliokolil ixpa n Dios.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Ne axa ya nikpia nochi tlan onechpoloaya, iwa ika tlan Epafrodito ononkimakakeh manechmaktiliki, ayakmitla nechpoloa. Tlan nomejwah ononnechmakakeh Dios kipaktia, iwa kiselia kemi se ajwiálistli non kualtsi ajwiak.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Notajtsi Dios nomechmakas nochi tlan nomechpoloa, ika iweyilis non Ye kipia itech Cristo Jesús.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 ¡Nochipa matikweyijkachiwakah Totajtsi Dios! Ijkó mamochiwa.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Xikonintlajpalojtikisakah nochteh n tokniwah yolchipawakeh itech Cristo Jesús. N tokniwah non kateh nowa noiwa nomechtlajpaloah.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Nochteh non nika kateh iwa teaxkawah inawak Dios, nomechontlajpaloah, iwa okachi n tokniwah non tekititokeh icha n César.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Itlasojtlalis n Toteko Cristo Jesús mayeto nomowa iwan nomoespíritu.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.