Filipenses 3
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs VC
1 Axa nokniwah, xipakikah itech Toteko. Ne amo nimosotlawa tla oksepa nomechijkuililis tlan yonomechijkuilili, porke nikmatok kuali nomechchikawas nomejwah.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Ximotlachilikah de n tlakah amokualteh, non ken chichimeh. Yejwah tlamachtiah iwa kijtoah moneki nonmosirkunsidaroskeh para Dios weletis nomechmakixtis.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Porke tejwah milák tisirkunsidaritokeh itech toyolo, amo yejwah. Tejwah tikweyijkachiwah Dios ika n Espíritu, tipakih porke titeaxkawah de Cristo Jesús, iwa amo tiktlalia totlaneltokalis itech ichikawalis aka tlakatl.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Ne noiwa nikpia tlan ika weletis nimoweyilis. Tla aka kichiwaskia itla tlan ika momakixtiskia, ne okachi.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Onechsirkunsidarojkeh ijkuak onikpiaya chikweyi tonati de onitlakatki. Ne ni tlakatl de Israel, iwa ne iwejkaixwi n Benjamín. Ne milák ni hebreo notajwah hebreos. Iwa ne fariseo, iwa onikmopantiaya intlanawatilis n judíos.
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 Ne onikchawatiliaya notlanawatilis, yika onikintotojtokaya akimeh okineltokayah Cristo. Satlawel onikmopantiaya n tlanawatílistli, yika amaka itla onechiliaya.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Yika, nochi noni tlan achto itech onimoweyiliaya, axa nikajsikamati amitla ipati ixpa Cristo.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 Iwa nochi tlan achto onikmoliaya ipati, axa nikita mach itla ipati porke yonikixma Noteko Cristo Jesús Akin kipanawia nochi tlan onikmoliaya ipati. Por Cristo, nochi tlan onikpixtoka yonikpolo. Porke nikita kemi tlájsoli, yika axa nimochijchikawa nikmotlanilis n Cristo
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 para Íwa niseititos. Axa Dios nechyekselia, amo por oniktlakitak n tlanawatílistli, yej onechyolchipa por onikneltokak Cristo.
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Nikneki okachi nikyekixmatis n Cristo, iwa nikneki nikixmatis n weletílistli non Ye okípixki ijkuak omoyoliti de kan mikemeh. Noiwa nikneki nitlaijyowis kemi Ye otlaijyowi maya manechmiktikah kemi Ye.
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 Porke ne noiwa nikneki nimoyolitis ijkuak moyolitiskeh non yomikkeh.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Amo yonikajsik nochi tlan oniksentlali nikajsis, nion satlawel ya niyolchipawak. Pero nimochijchikawa weletis nikajxilis niyolitos nochipa ijkó kemi Cristo onechajsik.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Nokniwah, amo nomechilia yonikalakito kan oniknekia nikalakiti. Pero ne axa nikmosenmaka tlan nikita okachi ipati, iwa ye ni tlan ne nikchiwa, nikilkawa nochi tlan omoka tlakuitlapa, iwa nikmosenmaka nikajsiti tlan yonikitak tlayakapa.
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 Nikneki nikyektlamis noteki non Dios onechmák para weletis nikselis notlatliokolil non Ye techmajmakas kan ilwikak por tikateh iwan Cristo Jesús.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Yika, tinochteh akimeh yochikawak totlaneltokalis, moneki ijkó matikyejyekolikah. Iwa tla seme de tejwah ok se kiyejyekolia, Dios kajsikamatiltis.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Ijkó kiné, tlan yotikajxilijkeh moneki matimoajsikamatikah iwa nochipa matiyeknemikah ijkó kemi ya tikyekchijtiwitseh.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Nokniwah, xinemikah kemi ne niyeknemi, iwa xikchiwakah tlan kichiwah akimeh yeknemih, ijkó kemi tejwah otomechmachtijkeh.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Ne yonomechilijtiwalaya, iwa axa nichoka keman oksepa nomechilia, onkateh miakeh akimeh kitlawelitah ikrus n Cristo kemi yetoskia amitla ipati.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Ninteh kimpojpoloskeh. N dios de yejwah sanwel tlan kelewia, iwa moweyiliah ika tlan tepinati. Sanwel kinekih kipiaskeh tlan onka itech nin tlaltíkpaktli. Yika kimpojpoloskeh.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Pero tejwah, tocha kajki ilwikak, iwa sa tikchixtokeh ika miak pakílistli mawalmokopa Totemakixti, Ye Toteko Cristo Jesús.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ye kiyankuilis tokuerpo non mikki, iwa techmakas se yankuik kuerpo mawistik kemi non de Ye. Cristo kipia weletílistli para ijkó kichiwas, porke Ye weleti kichiwa makitlakita nochi tlan onka.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.