Filipenses 3
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARC
1 Axa nokniwah, xipakikah itech Toteko. Ne amo nimosotlawa tla oksepa nomechijkuililis tlan yonomechijkuilili, porke nikmatok kuali nomechchikawas nomejwah.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Ximotlachilikah de n tlakah amokualteh, non ken chichimeh. Yejwah tlamachtiah iwa kijtoah moneki nonmosirkunsidaroskeh para Dios weletis nomechmakixtis.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Porke tejwah milák tisirkunsidaritokeh itech toyolo, amo yejwah. Tejwah tikweyijkachiwah Dios ika n Espíritu, tipakih porke titeaxkawah de Cristo Jesús, iwa amo tiktlalia totlaneltokalis itech ichikawalis aka tlakatl.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Ne noiwa nikpia tlan ika weletis nimoweyilis. Tla aka kichiwaskia itla tlan ika momakixtiskia, ne okachi.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Onechsirkunsidarojkeh ijkuak onikpiaya chikweyi tonati de onitlakatki. Ne ni tlakatl de Israel, iwa ne iwejkaixwi n Benjamín. Ne milák ni hebreo notajwah hebreos. Iwa ne fariseo, iwa onikmopantiaya intlanawatilis n judíos.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 Ne onikchawatiliaya notlanawatilis, yika onikintotojtokaya akimeh okineltokayah Cristo. Satlawel onikmopantiaya n tlanawatílistli, yika amaka itla onechiliaya.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Yika, nochi noni tlan achto itech onimoweyiliaya, axa nikajsikamati amitla ipati ixpa Cristo.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Iwa nochi tlan achto onikmoliaya ipati, axa nikita mach itla ipati porke yonikixma Noteko Cristo Jesús Akin kipanawia nochi tlan onikmoliaya ipati. Por Cristo, nochi tlan onikpixtoka yonikpolo. Porke nikita kemi tlájsoli, yika axa nimochijchikawa nikmotlanilis n Cristo
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 para Íwa niseititos. Axa Dios nechyekselia, amo por oniktlakitak n tlanawatílistli, yej onechyolchipa por onikneltokak Cristo.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Nikneki okachi nikyekixmatis n Cristo, iwa nikneki nikixmatis n weletílistli non Ye okípixki ijkuak omoyoliti de kan mikemeh. Noiwa nikneki nitlaijyowis kemi Ye otlaijyowi maya manechmiktikah kemi Ye.
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 Porke ne noiwa nikneki nimoyolitis ijkuak moyolitiskeh non yomikkeh.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Amo yonikajsik nochi tlan oniksentlali nikajsis, nion satlawel ya niyolchipawak. Pero nimochijchikawa weletis nikajxilis niyolitos nochipa ijkó kemi Cristo onechajsik.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Nokniwah, amo nomechilia yonikalakito kan oniknekia nikalakiti. Pero ne axa nikmosenmaka tlan nikita okachi ipati, iwa ye ni tlan ne nikchiwa, nikilkawa nochi tlan omoka tlakuitlapa, iwa nikmosenmaka nikajsiti tlan yonikitak tlayakapa.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 Nikneki nikyektlamis noteki non Dios onechmák para weletis nikselis notlatliokolil non Ye techmajmakas kan ilwikak por tikateh iwan Cristo Jesús.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Yika, tinochteh akimeh yochikawak totlaneltokalis, moneki ijkó matikyejyekolikah. Iwa tla seme de tejwah ok se kiyejyekolia, Dios kajsikamatiltis.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Ijkó kiné, tlan yotikajxilijkeh moneki matimoajsikamatikah iwa nochipa matiyeknemikah ijkó kemi ya tikyekchijtiwitseh.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Nokniwah, xinemikah kemi ne niyeknemi, iwa xikchiwakah tlan kichiwah akimeh yeknemih, ijkó kemi tejwah otomechmachtijkeh.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Ne yonomechilijtiwalaya, iwa axa nichoka keman oksepa nomechilia, onkateh miakeh akimeh kitlawelitah ikrus n Cristo kemi yetoskia amitla ipati.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ninteh kimpojpoloskeh. N dios de yejwah sanwel tlan kelewia, iwa moweyiliah ika tlan tepinati. Sanwel kinekih kipiaskeh tlan onka itech nin tlaltíkpaktli. Yika kimpojpoloskeh.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Pero tejwah, tocha kajki ilwikak, iwa sa tikchixtokeh ika miak pakílistli mawalmokopa Totemakixti, Ye Toteko Cristo Jesús.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ye kiyankuilis tokuerpo non mikki, iwa techmakas se yankuik kuerpo mawistik kemi non de Ye. Cristo kipia weletílistli para ijkó kichiwas, porke Ye weleti kichiwa makitlakita nochi tlan onka.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.