Efésios 1
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs VC
1 Ne Pablo, akin Dios okimonekilti maniyeto itlatitlanil n Cristo Jesús. Ne nomechtlajkuililia nomejwah non nonchantitokeh Éfeso, nomejwah akimeh nonteaxkawah de Dios iwa nonkineltokah Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Totajtsi Dios iwan Toteko Cristo Jesús, manomechmakakah intlatiochiwalis iwa inyolsewilis.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Maweyijkachito Dios, Itajtsi n Toteko Cristo Jesús, Akin yotechtiochi ika nochi tlatiochiwálistli tlan onka ilwikak por Cristo.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Dios otechpéjpenki por Cristo desde ijkuak ayamó okatka n tlaltíkpaktli, para matiyetokah tiyolchipawakeh por itlasojtlalis iwa amo matikpiakah tlajtlákoli inawak.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Dios, okisentlali techseliskia kemi titepilwah por Cristo Jesús, ijkó kemi Ye okimonekilti.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Yika, nochipa tikweyijkachiwah Dios por itlasojtlalis non techpialia por tikateh iwan Ikone non satlawel kitlasojtla.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Iwa Cristo ika iesso okintlaxtla totlajtlakolwah, iwa Dios yotechtlapojpolwi por itlasojtlalis non saikpanoa.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Dios okipixki teiknomatilis ijkuak otechmák nochi ixtlamatílistli iwa tlalnamikílistli.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Iwa otechmatilti tlan Ye kimonekiltia, iwa tlan Ye inewia okijto kichiwaskia non amaka okimatia.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Ye ni tlan kichiwas ijkuak ajsiki n tonati, Dios kiseitilis nochi tlan onka ilwikak iwa itech n tlaltíkpaktli imak Cristo para makinawatijto.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Akimeh tikateh iwan Cristo, Dios yotechpéjpenki desde achto para matikselikah tlan yotechkakitijkeh techmakaskeh. Iwa nochi ni mochiwas kemi Dios yokijto kichiwas, Akin nochi kichiwa kemi Ye kimonekiltia.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Ijkó, tejwah akimeh achto yotikneltokakeh Cristo, matinemikah kemi Ye kiwelita para ijkó weletis kiyektenewaskeh iweyilis.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Nomejwah, ononkikakeh n kualitlájtoli de Dios non temakixtia iwa ononkineltokakeh n Cristo Jesús. Onomechneskayotijkeh iwan Ye, ika Iespíritu Santo non Ye okisentlali kitemakas.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Dios ika n Espíritu Santo kisentlalia techmakas tlan yotechkakitijka techmakas. Ijkuak Ye kinmopejpenis iwa yokitlaxtla totemakixtilis non Ye iaxkawah. Para makiweyijkachiwakah por iweyilis.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Yika, ne kuali nikmatok nomejwah nonkineltokah n Toteko Jesús iwa nonkintlasojtlah akimeh kitlakitah Dios,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 amo nimosotlawa nimotiotsajtsilis iwa nimotlasojkamatis por nomejwah.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Niktlajtlanilia Dios Itajtsi n Toteko Cristo Jesús, n Totajtsi non weyikajtitok, manomechmaka ixtlamatílistli iwa mamotenexti nomotech por iespíritu.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Noiwa niktlajtlanilia Dios manomechtlawili nomotlalnamikilis, iwa ijkó nonkimatiskeh tlan para onomechnotski iwa tlan nomechmakas. Porke weyi iwa mawistik tlan Ye kinmaxkatilis iaxkawah.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Iwa xikmatika sa weyijtik iweletilis, non amo keman tlamis, non techpalewia akimeh tikneltokah. Nin weletílistli ye non Dios okitenexti ika miak chikawálistli,
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 ijkuak okiyoliti n Cristo de kan mikemeh iwa okiyayanti ik iyekma ompa ilwikak.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Dios okimák n Cristo weyi tekiwájyotl, iwa okiweyijkatlali ipan nochteh n tekiwajkeh, n tlanawatijkeh, iwa ipan nochi tlan onka iwa nochi tlan motenewa itech ninteh tonatijmeh, iwa non satepa witseh.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Dios okitlali nochi iikxitla n Cristo, iwa Ye okitlali tlayákanki de nochteh n tlaneltokakeh non tikmajmana itlapejpenilwah.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Tejwah ye ikuerpo n Cristo iwa Ye n tlayákanki. Porke ika Cristo nochi ajsitok iwa amitla kipoloa.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.