Apocalipse 4
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARIB
1 Satepa ijkuak ijkó opanok, oniajkotlachixki iwa onikitak otlapotoka se kaltentli kan ilwikak, iwa n tlájtoli non achto onéchnotski, otékuinki chikaktik kemi se tlapítsali, iwa onechili:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 San nima n Espíritu owala notech, iwa onikitak kan ilwikak se weyi yáyantli, iwa ipan non yáyantli aka ompa oewatoka.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Iwa akin oewatoka itech non yáyantli, omotaya kemi se tetl tsotlantok non itoka jaspe noso kornalina. Iwa non yáyantli okiyawalojtoka se kosamalotl non satlawel otsotlania kemi se tetl non itoka esmeralda.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Non yáyantli okiyawalojtokah sempoali iwa nawi (24) yáyanteh. Iwa ipan nonteh yáyanteh oewatokah sempóali iwa nawi tetajtsitsinteh non istaktlakentitokah, iwa sejse okipixtoka ipan intsonteko se korona de oro.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Ompa de kan non weyi yáyantli okisaya tlapejpetlanílisteh, otlaijkuyukaya iwa otlatejtekuinia, iwa iyakapa non weyi yáyantli oxotlatokah chikome tláwilteh. Nonteh chikome tláwilteh, yejwah Iespíritus n Dios.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Noiwa iyakapa non weyi yáyantli okatka se weyi atl kemi teskatl.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Non otlapewaltijtoka omotaya kemi se lío; non ipan ome omotaya kemi se torojkonetl; non ipan eyi omotaya kemi se tlakatl; iwa non ipan nawi, omotaya kemi se águila non patlanti.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Nonteh nawi non yolitokeh okimpiayah chikwase inmajaswah, ik tlaijtik iwa ik pánixko okimpiayah miakeh inmixtololowah. Iwa nochi tonati tlajka iwa n yuak okijtoayah:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Iwa ijkuak nonteh non yolitokeh kiweyiliah, kimawistiliah iwa motlasojkamatih inawak, Akin ewatok ipan non weyi yáyantli iwa nochipa yolitok.
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 N sempóali iwa n nawi tetajtsitsinteh motlankuaketsaskeh iyakapa, kiweyiliskeh Akin nochipa yolitok semijkak, iwa kintlaliskeh inkoronajwah ikxitla n weyi yáyantli, iwa kijtoskeh:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Toteko Dios, sanwel Tejwatsi moaxka n
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.